Онлайн книга «Попала! Ошибка истинного»
|
— Добрый день! – бодро сказал Роланд, махнув рукой. – Выглядишь отлично! Вот, держи. – Он водрузил сумку на тумбочку. Зев сумки приоткрылся, и на меня уставились золотисто-жёлтые, почти прозрачные яблоки, – Яблоки из нашего сада. Настоящие, сладкие. Родня прислала, а я решил, что тебе нужнее. — Ты ж, вроде, из аристократов, – удивилась я, – и вы собираете яблоки? Сами? — Да какие из нас аристократы, – хмыкнул Роланд, – мелкопоместные дворяне, даже к королевскому двору приглашают редко. Я ж тебе рассказывал. Уж чего-чего, а яблоки нам точно собрать не зазорно. — Спасибо! – обрадовалась я. Яблоки выглядели действительно очень аппетитно. Эстер всё это время переминалась с ноги на ногу и упорно смотрела куда угодно, только не на меня. Когда я перевела на неё взгляд, она вздрогнула, вытащила что-то из-за пазухи и протянула мне. Я с удивлением посмотрела на небольшой ярко-голубой свёрток и осторожно взяла его. — Я… принесла тебе кое-что. – голос Эстер звучал тише обычного. – Не знаю, понравится ли… Я понимала, почему она так жмётся. Уверена, виной всему были воспоминания о её матери, Алисии Стирран, которые писала ей обо мне всякие гадости. Эстер рассказала мне об этом прямо перед тем, как Ханна перенесла меня к Феликсу. Помню, что после нашего разговора с Эстер у меня остались двоякие эмоции по отношению к ней. В тот момент я не могла ей доверять, как бы ни хотела… но сейчас всё как будто бы сгладилось. Кто знает, может, у нас получится всё-таки подружиться? Я улыбнулась ей, развернула ткань – и увидела мягкую игрушку-зайца с кривоватыми ушами. От него исходил тонкий запах лаванды. — Ой! – не удержалась я, – Какая прелесть! Заяц и правда был милым, хоть и слегка кособоким. На лице Эстер промелькнула тень облегчения. — Я сама его сшила, – пробормотала она. – Ну, почти… бабушка помогала, прислала мне выкройку. А лаванда внутри – от кошмаров. Мама бы сказала, что тебе это ни к чему, но я… – она осеклась, смутилась и замолчала. — Мне очень приятно, – мягко сказала я, прижимая игрушку к груди. – Спасибо, Эстер. Она наконец подняла на меня взгляд, и на секунду в её глазах мелькнула благодарность – не только за то, что я приняла подарок, но и за то, что не заставила её оправдываться. Роланд кашлянул, разряжая повисшую паузу: — Ну, вот и отлично. У тебя теперь полный набор для выздоровления: яблоки, игрушка и мы в придачу. Я рассмеялась, и напряжение наконец спало. — Ну? – с нетерпением спросила я, – Какие у вас там новости? И насторожились. Лица обоих разом помрачнели, и они, переглянувшись, опустили глаза. — Не слишком радостные, – хмуро сказал Роланд. Глава 40 — Не слишком радостные, – хмуро сказал Роланд. Я напряглась, и заяц с лавандой в руках вдруг показался слишком лёгким, почти невесомым по сравнению с тем напряжением, которое повисло в комнате. — Что случилось? – быстро спросила я. Внутри всё похолодело и сжалось. В голове понеслись тревожные мысли, одна другой краше, и от каждой становилось только хуже. Вдруг ковен снова поднял голову? Что, если кто-то из них сумел ускользнуть и теперь затаился, готовя новый удар? Или, страшнее всего, раскрыли ещё одного предателя, а там где один, там и целая сеть, и всё это лишь начало куда более мрачной истории?! |