Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Юноши договорились, что если одному из них повезёт в бою, то победитель побеспокоится о друге, и вскоре нагнали королевское войско, влившись в него. * * * Момент триумфа лорда Эндрю закончился неприлично быстро. Буквально мгновение назад он улыбался счастливой шальной улыбкой, понимая, что вырвал у этой жизни и титул барона, и замок, и, в целом, собственное место на земле. И почти тут же судьба выписала счастливому барону леща, провозгласив устами его величества Генриха: — Сегодня мы будем ужинать на свадьбе, милорды! Эндрю смолчал, опасаясь разгневать фортуну своим недовольством ещё больше, но мысль о том, что ему навязали в жёны худосочную девицу… даже не девицу уже, а вдову… изрядно расстроила. Впрочем, пусть новоиспечённый милорд Эндрю и обладал пылким характером, в уме ему никто и никогда не отказывал: «По крайней мере она хорошего рода, и если не сильно избалована, то я постараюсь с ней ужиться. Тем более что с ней в пару идёт ещё и её мать, а уж та-то точно умеет распоряжаться собственным хозяйством. Не исключено, что я окажусь в выигрыше, заполучив старшую миледи Блаунт в своё хозяйство. Надо пойти и попросить её заняться свадьбой… А то бедный Дилан остался в лапах этого коновала лекаря, и неизвестно, как там и что...» Кланяясь и благодаря короля, Эндрю испросил разрешения удалиться, заявив: — Думаю, мне стоит озаботиться тем, чтобы свадебный ужин в моём замке прошёл достойно! Он был отпущен его величеством под одобрительное гудение толпы придворных и, поймав в коридоре какую-то толстуху в платье служанки, торопливо приказал: — Отведи меня в покои миледи Блаунт! Пискнув от страха, толстуха даже попыталась втянуть живот, чтобы быть хоть немного дальше от страшного лорда, но спорить не осмелилась и, торопливо переваливаясь, как утка, с ноги на ногу, двинулась куда-то по коридору, остановившись у сдвоенных дверей. — Вот тут, милорд, обитает хозяйка... — Теперь хозяин здесь я, — с улыбкой сообщил он толстухе, напугав её ещё больше. Отпустив служанку, Эндрю побарабанил в тяжёлую дверь и громко крикнул: — Миледи Блаунт, откройте! Разумеется, дверь была заложена изнутри на засов: в только что взятом приступом замке это была весьма разумная предосторожность. Пожилой слуга, снявший засов, испуганно шарахнулся в сторону, уступая путь новому владельцу. Миледи Блаунт встала ему навстречу, молитвенно сложив руки на груди и испуганно глядя на закованного в латы верзилу: — Что вам угодно, милорд? Глава 8 Эндрю мельком осмотрел покои дамы и остался более чем доволен полученными богатствами: по закону военного времени всё теперь принадлежит ему! Он, безземельный сын баронета, который рад был тарелке горячей каши из солдатского котла и спал, завернувшись в конскую попону, теперь хозяин этого великолепия! Комната была тёплая и уютная, с двумя остеклёнными окнами, снабжёнными тяжёлыми и плотными шторами с яркой вышивкой. У одного из окон стоял стол, покрытый бархатной скатертью, сдвинутой наполовину. На освобождённой деревянной поверхности располагалась рама с крепежом, где хозяйка что-то вышивала. Под ногами у лорда лежал толстый шерстяной ковёр, явно не из дешёвых. За спиной, в камине, потрескивали дрова, на каминной полке устроились какие-то фарфоровые безделушки, а огромных размеров кровать была украшена балдахином из такой же ткани, как и шторы. В углу комнаты обнаружилась ещё одна дверь — скорее всего, в кладовку. Закрыта она оказалась неплотно, и Эндрю понял, что именно там прячутся горничная леди и её дочь, а щель оставили, чтобы подслушивать. |