Онлайн книга «Очень приятно, бездомный тэнгу»
|
— Я заблудился. И не соврал. Старик осторожно приблизился, а Хару виновато поднялся с пола и потёр глаза. Свеча вдруг оказалось прямо у его лица, а мужчина произнёс: — Ты ведь ёкай? Как ты сюда зашёл? Тэнгу заметил, как пальцы на посохе сильно сжались, хотя голос оставался спокойным. Он сглотнул. — Я бездомный тэнгу… — тихо пробормотал он и посчитал нужным добавить: — Очень приятно. — Тэнгу? — удивился старик, но хватку не ослабил. — Что ты здесь забыл? Хотя и выглядел пожилым, с седыми волосами, убранными в хвост, силы в нём ещё оставались. — Я шёл по лесу и заметил ваш дом, извините за вторжение, — Хару виновато опустил голову. — Отец выгнал меня из дома и отправил на землю в качестве наказания. Старик вздохнул и поставил свечу на стол. — Ты, наверное, голоден, — сказал он и сам опустился на пол, положив посох рядом. — Присаживайся. На его плече висел большой мешок — такой же тёмный, как и одежда, поэтому Хару не сразу заметил. Старик развязал его, опустил туда руку и выложил немного овощей и фруктов. Тэнгу с интересом присел рядом и попытался заглянуть в мешок, даже нос свой любопытный туда чуть не засунул. Старик рассмеялся. — Интересно? Чем же питаются тэнгу? — Рисом, пшеном, фруктами, — оживлённо ответил Хару, поглядывая на лежавшую грушу. — Угощайся, — с улыбкой ответил старик, из настороженного сделавшийся добродушным. — У меня есть мешок с рисом, но его надо готовить. Тэнгу не нуждался в ещё одном приглашении, он сразу взял грушу в руки и с аппетитом откусил большой кусок, в то время как старик усмехнулся. — И даже не боишься, что человек отравит тебя? — Зачем вам это делать? — искренне удивился Хару и продолжил грызть грушу. — Маленький наивный тэнгу, — добродушно произнёс старик и сам надкусил вторую. — Как же тебя зовут? — Хару. — Меня можешь звать монахом Цуёши. — Хорошо, монах Цуёши, — послушно согласился тэнгу. Некоторое время они просидели за едой и милой беседой, но вскоре старик сказал, что собирается ложиться. Циновка у него была только одна, но он всё равно позволил Хару остаться на ночь в домике. Монах встал из-за стола, чтобы постелить себе, как вдруг в полумраке сверкнули золотистые глаза. За спиной старика Цуёши возникла Акико, схватила его за живот и впилась клыками в шею. — Хару, дай мне посох! — закричал он, хмурясь от боли и пытаясь оттащить девушку за волосы, но та крепко держалась. Пока Хару стоял в растерянности, она с хлюпаньем отодрала кусок мяса и выплюнула на пол, вновь злобно впиваясь в плоть. Старик заоорал и замахал руками. Акико, словно хищница, продолжала нападать. Злорадно смеясь, она отрывала куски мяса и вновь кусала. По шее старика, его одежде и по самой Акико лилась кровь, что вскоре запачкала пол и ближайшие стены. — О-остановись, — в ужасе пробормотал Хару, наконец-то сдвинулся с места, метнулся в их сторону. — Акико, что ты делаешь? Ты же убьёшь его! Он дрожал от страха, но всё равно схватил её за руку и попытался оттащить. Она бросила на него жуткий взгляд, полный гнева и жажды крови. Хару разжал пальцы и отступил, кровь и на него попала. Старик перестал кричать, тело обмякло в руках Акико, но она продолжала рвать его в клочья. — Так тебе и надо, дрянной монах, ты это заслужил! — дико смеясь, прокричала она в тиши ночи. |