Онлайн книга «Холодное пламя»
|
— Клянусь, у этой женщины талант по укрощению всех пенсионеров Флэйминга, – ворчит Марк позади меня. Все наши друзья хохочут и кивают. — Не завидуй, – усмехаюсь я, записывая правила ухода за астрами для миссис Трент. Что ж, в словах Марка действительно есть доля правды. Эти люди видят во мне друга. И неважно, что их возраст превосходит мой почти в три раза. Как и то, что они не всегда слышат, что я им говорю. И то, что они говорят мне надевать носки, когда я хожу в босоножках. У меня в жизни было слишком мало друзей, чтобы начинать выбирать сейчас. Скажем так, эта дружба с изюминкой. Я чуть не падаю в обморок, когда Грег приглашает на танец миссис Трент, у которой на яблочках щек появляется очаровательный румянец, отлично сочетающийся с ее розово-фиолетовыми волосами. Наши с Марком взгляды встречаются на протяжении всего вечера, но как только мы хотим заговорить, кто-то отвлекает наше внимание. Его подходит поздравить каждый житель города, а меня… Со мной просто постоянно кто-то болтает. Клянусь, за сегодняшний вечер мой язык устал говорить, а щеки болят от улыбки. Со временем мы перемещаемся за большой стол в задней части бара, за которым располагается команда пожарных, друзья и еще куча других людей. Если бы я не знала, что это день рождения одного человека, то подумала, что сегодня отмечается день города. Это просто невероятно, что столько людей отложили все свои дела, чтобы поздравить одного человека. Мужчину, чей хмурый вид может отталкивать, но огромное сердце может вместить в себя каждого жителя этого маленького городка. — Кажется, ты на своем месте. — Да. Я не сразу понимаю, кому отвечаю, потому что нахожусь в какой-то прострации. Этот человек произнес то, что звучало в моей голове словно эхо на протяжении нескольких дней. Я оборачиваюсь и встречаюсь взглядом с той темноволосой девушкой, которую ранее обнимал Марк. — Мы не знакомы. Лили. – Я протягиваю руку, стараясь сохранить на лице вежливую улыбку, а не захлебнуться ревностью. — Я знаю, кто ты. – В ее карих глазах вспыхивает явная неприязнь. Что ж, полагаю, вежливость откладывается. Я тоже могу быть сукой. Мне приходилось вживаться в эту роль много лет, чтобы выжить. — Что ж, у меня есть более важные дела, чтобы слушать каждую сплетню, поэтому я, к сожалению, понятия не имею, кто ты. — Джемма. Я прокручиваю в голове весь список имен, которые уже слышала или узнала во Флэйминге. «Джемма из салона красоты, сказала, что какая-то городская сучка…» Голос Мии врывается в мысли. Отлично, еще один человек, который имеет что-то против городских. Возможно, они с Марком все же подходят друг другу. — Ты представляешься так, словно твое имя должно мне о чем-то говорить. — Возможно. Я делаю вид, что рассматриваю свои ногти, а затем нехотя возвращаю свое внимание к Джемме. — И что же? — Что я стану твоим чертовым ночным кошмаром, если ты обведешь этого мужчину вокруг пальца и свалишь в свою Кускотопию. Мы знаем таких, как ты. И такие люди здесь не нужны. Она говорит тихо, но эмоционально. Не будь у меня иммунитета к такому шепоту, я бы испугалась, но это вызывает лишь искреннюю улыбку и небольшой смешок от ее забавного сравнения Лондона с парком развлечения императора Куско. — Не будь стервой, Джемма. – Откуда ни возьмись появляется разъяренная Мия. – Лили мой друг. Ты не будешь разговаривать с ней своим сучьим тоном. |