Книга Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание, страница 94 – Анна и Валентина Верещагины

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ещё одна жизнь злодейки. Игра на выживание»

📃 Cтраница 94

Моя рука с его плеча чуть не соскользнула. Очевидно, Карлосу удалось пошатнуть мою непробиваемость и заинтриговать.

Быстрый темп мало-помалу замедлялся, тем самым предупреждая, что наш танец совсем скоро подойдет к концу.

— Допустим. — соглашаясь, кивнула я. — А дальше?

— Один старец, которому приоткрывался занавес тайн, сделал предсказание.

Выжидающе-колко уставилась на ферзенца, на что тот только ухмыльнулся и снова, придерживая, наклонил меня.

— Когда настанет время и два утерянных бриллианта соединяться вновь волей богини Ливи, души Афелии и Тиграна поймут, что встретились. При каждой встрече обладателей бриллиантов будет сопровождать некое знаменательное событие.

Скрестив взгляды, мы, словно являлись равными по силе хищниками. Вокруг раздались вопли и удивленные возгласы гостей.

— Боги... вы это видите? Я не сошел с ума?

— Невероятно! Что же это!?

— Что происходит? Мне страшно...

Как раз в этот момент мы с Карлосом, увлекшись, выполняли последний элемент танца. Когда я, отпустив мужчину, вытянула руки вверх, а он наклонял меня к земле, удерживая на весу, мы синхронно повернули головы на голоса.

Небо затягивала тьма.

Солнце скрывал черный диск, а имя этому — затмение.

Мое сердце застучало чаще от испытываемого страха. Страх был необычным...

Люди испуганно щебетали, а несколько минут тьмы в моей голове творилась каша. После услышанной истории, я очень надеюсь, что у Карлоса, как бы случайно, не завалялся второй камень, ибо в этом случае меня ждут проблемы. Большие проблемы!

Когда тень понемногу рассеивалась, мы переглянулись друг с другом. Лицо Карлоса казалось нечитаемым, когда люди нервно поглядывали в нашу сторону, а мое, напротив, стало более нервным.

Я присела в коротком реверансе и поспешила ретироваться от мужчины, что сверлил в моем затылке дыру.

Глава 28.1

Произошедшее порядком напугало всех, в том числе и меня. Ноги сами несли меня вглубь сада, дабы скрыться от глаз людских.

Всем телом я дрожала из-за нарастающей паники.

Неужели я так испугалась местной сказки? Бред... Это просто роман, в котором есть место быть подобной истории, как печальная история жрицы. Уверена, таких историй очень много, и случившееся не повод верить всему, что болтают люди.

Спустя какое-то время я услышала шелест листьев. Со спины ко мне приблизилась знакомая тень, отбрасываемая мужчиной на идеально-стриженный королевский газон.

— Диана... — на плечо легла теплая ладонь Ноа. — Что случилось? Тот шакал тебя напугал? Оскорбил?

Не видя глаз мужчины, я знала, что тот злится. Злится на Карлоса. И причина этому — ревность.

Дрожащей рукой накрыла руку Монро и сжала пальцы.

— Нет. Мне просто стало нехорошо из-за жары и этих взглядов. — обернулась к герцогу и продолжила: — Почему они так смотрят на меня? Что я сделала? Почему они постоянно смотрят так... так... мерзко.

Подобрав правдоподобную отговорку, которая являлась правдой, но не столь весомой для меня после случившегося сегодня.

Ноа развернул меня к себе лицом и взглядом, присущим лишь ему, сказал:

— Очень скоро они не посмеют так с тобой себя вести. Подожди немного... — он запнулся и как-то по-мальчишески свел брови, а на его лице нарисовалась непривычная глазу ухмылка. — А вообще... Пойдем.

Перехватив мою руку, герцог повёл меня прямиком к аристократическому сборищу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь