Онлайн книга «Целительница для бывшего мужа-дракона»
|
Глава 1 Женщина вышла из покоев моего мужа на четвёртый день моей новой жизни. Я стояла посреди широкого коридора, держа в руках папку с хозяйственными счетами, и несколько секунд смотрела на неё с тем спокойствием, которое даётся человеку либо большим воспитанием, либо сильным потрясением. У меня было и то и другое. Воспитание — из прошлой жизни. Потрясение — из этой. Женщина была красива той уверенной, дорогой красотой, которую невозможно спутать с обычной миловидностью. Тёмно-золотые волосы лежали на плечах свободными волнами, на губах ещё держался след винного блеска, а на ней был мужской халат. Чёрный, шёлковый, с серебряной вышивкой по вороту. Такие носили здесь только мужчины рода Рейс. То есть его халат. Она увидела меня и остановилась. На лице мелькнуло узнавание, потом вежливая улыбка, от которой стало холодно под рёбрами. Не от ревности. Я не успела полюбить мужчину, за которого меня здесь считали замужней. Мне хватило четырёх дней, чтобы понять: этот брак был клеткой, обтянутой бархатом, и прежняя хозяйка тела в ней задыхалась. — Леди Элира, — женщина чуть склонила голову. Я ответила таким же коротким кивком. Голос не подвёл. Хорошо. За последние дни я научилась радоваться мелочам. Не упасть в обморок при виде собственного отражения. Не выдать себя перед служанками. Не перепутать имя мужа с именем управляющего. Не заплакать, когда чужие воспоминания внезапно вспыхивали в голове: холодная брачная церемония, тяжёлый венец на волосах, рука мужчины, который держал мои пальцы так, словно выполнял неприятную обязанность. И ночи. Длинные, пустые, в которых прежняя Элира сидела у окна и слушала, как в другом крыле замка смеются женщины. Теперь одна из них стояла передо мной в его халате. — Вы рано поднялись, — заметила она мягко. — После такой горячки следовало бы беречь силы. В её словах звучала забота. В глазах — откровенное любопытство. Я сжала папку чуть крепче. Кожа на ладонях была нежной, непривычной, без тонких шрамов от стекла и бумаги, которые остались в моей прошлой жизни. Это тело принадлежало леди. Хрупкой, светлой, с мягкими руками и бледным лицом. Но мысли были мои. — Благодарю за беспокойство, — сказала я ровно. — Я уже достаточно здорова. Женщина улыбнулась шире. Её взгляд скользнул по моему платью: закрытому, утреннему, цвета разбавленного молока. По собранным волосам. По ключу от хозяйственной кладовой, который висел у меня на поясе. На секунду она задержалась на папке. — Тогда не смею задерживать. Она сделала шаг в сторону, но дверь за её спиной открылась. Лорд Арвен Рейс вышел без спешки, застёгивая манжету. Я видела его до этого всего дважды. Первый раз — когда очнулась после горячки, а он стоял у моей постели и разговаривал с лекарем о моём состоянии так, словно обсуждал испорченный предмет мебели. Второй — вчера вечером за ужином. Он ел медленно, слушал доклад управляющего и ни разу не спросил, как я себя чувствую. Теперь я могла рассмотреть его ближе. Высокий. Широкоплечий. С тёмными волосами, убранными назад, и лицом, в котором не было мягких линий. Красивый, но красота эта не обещала ничего хорошего. Острые скулы, прямой нос, спокойный тяжёлый взгляд. Глаза — серебристо-серые, слишком светлые для человеческих. Драконьи. |