Онлайн книга «Как укусить вампира»
|
— О, да, — язвительно сказала Дина. Глаза, хоть и привыкли к темноте — свет фонарей досюда и близко не доходил — а всё же едва различали, где химера, а где вампир. — Сверкните, что ли, глазами, чтобы я случайно не заковала вам руки вместо этой твари, — сказала девушка. — Я тут, — ответил Безруков. — Вы просто создайте немного света, и всё сами увидите. — Как будто я не помню, чем это кончилось в прошлый раз! — воскликнула Зорина. — О, — с непонятной интонацией сказал Пётр Николаевич. — Вы удивляете всё больше. Не бойтесь, посветите. Я потерплю. Вас же учили уничтожать чудовищ, а не жалеть их. — Но вы не чудовище. — Так и оно… тоже, кажется, не совсем чудовище, — тихо сказал Безруков. — Давайте сюда ваши наручники. Я знаю, куда отвезти это существо. * * * Сидеть в коляске, пусть и открытой, с беснующейся химерой, было жутковато. Пётр Николаевич сковал чудовищу руки за спиной, заткнул ужасную пасть с длинными острыми зубами кляпом и перетянул Дининым шейным платком. Однако химера рычала, дёргалась и утробно подвывала всю дорогу до университета. — Вы уверены, что нам сюда? — спросила Дина, замирая перед крыльцом бокового корпуса. — Это ведь… — Исследовательская лаборатория имени профессора Цыбашева, Натана Ростиславовича, — с грустной теплотой сказал Безруков. — Он был моим наставником. И другом. А в этой лаборатории я провёл много, очень много лет. Идёмте. Сторож, должно быть, сменился… В который уж раз. Но у меня всё ещё есть кое-что, чтобы меня впустили. Сторожей было два, оба — мужчины лет, наверное, пятидесяти или чуть больше. При виде вампира и маггора с довеском в виде химеры оба истово перекрестились. И только потом вразнобой поздоровались и спросили, чего угодно господину инквизитору и её благородию. — Жандармов у нас ещё не было, — в сторону пробухтел один из охранников. — Дело серьёзное, — сказал Безруков, — о незаконных исследованиях в области, которой запрещено касаться. Прошу пропустить. В его руке блеснула печать — глассий, обрамлённый стеклом, чтобы держать было не больно. Тем не менее перчатка вампира задымилась, запахло горелой кожей. — Первый протокол, — не поверил своим глазам один из сторожей. Второй вроде бы хотел сплюнуть, но не решился. Только осенил себя ещё одним крестным знамением и отпер дверь. — Но я вызову профессора Карабашева, — предупредил он. — Карабашев разве в Лучезарске? — спросил Безруков, и Дина заметила, как он был удивлён. — Сам бы я, может, не рискнул бы его будить, но если вы можете, то непременно зовите. — Временно прибыл, пока на кафедре не найдут нового декана, — сказал второй сторож неохотно. — Тот ещё, конечно, чёрный маг второй степени, мертвечинкой от него почти всегда попахивает. — Это уж его дело, чем попахивать, — пресёк попытку позлословить и посплетничать вампир. — В подземелье нас проводите, будьте любезны, и ключи от самой глухой камеры пожалуйте. Мясо для корма подопытных тут есть? Выделите с полфунта. И миску воды. Услышав про мясо, химера как будто поняла, о чём речь, заворчала, пошла с Диной и Безруковым уже без сопротивления. Когда существо водворили в камеру и закрыли зарешеченную дверь, Безруков никуда не ушёл. В тусклом свете керосиновой лампы долго смотрел, как жадно химера пожирает кусок свиной грудинки и лакает воду. Затем спросил: |