Онлайн книга «Умереть за искусство»
|
Тот ничего не сказал, только слегка кивнул головой в знак согласия. За спиной у полицейских открылись двери. 47. 27 октября, воскресенье Такси доставило Киплингов до дома. Гарри всегда становился особенно щедрым после пары рюмок, а сегодня на званом ужине у друзей, Джима и Кэти Морган, он явно перебрал. В дополнение к оплате за проезд он сунул водителю в ладонь двадцатифунтовую купюру. — Вы уверены? – спросил таксист. — У нас была удачная неделя! – заплетающимся языком объяснил Гарри, игнорируя неодобрительный взгляд жены. — Очень щедро с вашей стороны, босс. Гарри и Фрейя направились к входной двери. Ночной воздух мягко окутывал их. Фрейя, выпившая ненамного меньше мужа, крепко держала того под руку, чтобы он не споткнулся. — Черт… – пробормотал Гарри. – Уже так поздно? – Он взглянул на часы. – Без четверти два. — Я же предлагала уйти полтора часа назад, – улыбнулась Фрейя. — Да, но этот «Арманьяк»… Боже, как он был хорош! — Надеюсь, ты будешь о нем такого же мнения в восемь утра, когда поедешь играть в гольф. — Мм, – промычал Гарри, пытаясь нашарить в кармане ключ. Нашел, вставил его в замок, толкнул дверь – и Джинкс стрелой проскочил мимо них. — Эй, малыш! – позвала Фрейя, нахмурившись. Кот обычно не выбегал через парадный вход. Гарри споткнулся на пороге и рухнул бы лицом вниз, если бы жена не держала его. — Дорогой, ты что, дал водителю двадцать фунтов на чай? — Разве? Я хотел дать пятерку. Она посмотрела на него, усмехнувшись: — Ты пьян в стельку. — Да плевать! Мы богаты! Платим вперед! Таксисты в Брайтоне еле сводят концы с концами, с тех пор как в городе появился «Убер». Мы можем позволить себе быть щедрыми. — Пока не можем, – возразила она. – Мы до сих пор не уверены, что картина подлинная. — Доверься мне, – буркнул он. – Она настоящая. Думаю, пропущу еще рюмочку на ночь. — Милый, тебе и так хватит. И говори тише – разбудишь Тома. — Разбужу? Он спит в этих чертовых наушниках! Не знаю как, но спит! Пошатываясь, Гарри направился в гостиную, подошел к бару, взял бокал для коньяка и налил себе щедрую порцию. — Я схожу за Джинксом! – крикнула Фрейя. — Ага, конечно, – сказал Гарри и плюхнулся на диван, не удержав равновесия и расплескав коньяк на брюки. Вскоре донесся голос Фрейи: — Джинкс! Джинкс! – Спустя минуту ее интонация смягчилась. – Хороший мальчик! Умничка! – Парадная дверь захлопнулась, и жена ласково забормотала: – Вкусняшек тебе? Вкусненького хочешь? Гарри поднял взгляд на картину, висящую на стене, и усмехнулся. Вскинул руку с бокалом в сторону изображенной пары. — Ваше здоровье! – провозгласил он. – За ваше превосходнейшее здоровье, а? – Подмигнул влюбленным и отхлебнул изрядный глоток. Неожиданно Фрейя вскрикнула и позвала: — Гарри! Боже мой, Гарри! Он поставил бокал на журнальный столик, вскочил, кое-как утвердился на ногах, затем заковылял в кухню, по пути хватаясь за стены и дверные косяки. Фрейя застыла в оранжерее, смертельно бледная, дрожащим пальцем указывая на заднюю дверь. Сперва он не понял причины ее ужаса. Но, цепляясь за столешницы для равновесия, он приблизился, шагнул в оранжерею и увидел, что именно напугало жену. Одна из панелей стеклянной двери, выходящей в сад, была разбита, осколки валялись на полу. Даже сквозь хмель Гарри ощутил, как внутри все похолодело. |