Книга Старуха, страница 119 – Анна и Валентина Верещагины

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Старуха»

📃 Cтраница 119

— Лотерея, говорите? — она наклонилась вперёд, понизив голос до конспиративного шёпота, который был слышен всем. — А вот во флигеле для прислуги уверяют, что это не лотерея, а... тщательно спланированный результат. Говорят, его величество лично консультировался с некими старыми трактатами, связанными с звездами, чтобы зачать именно мальчика. А одна из горничных покоев её величества клянётся, что видела, как лекарь приносил какие-то особые настои... Для укрепления духа и тела, разумеется.

Она сделала многозначительную паузу, смакуя произведённый эффект.

Лоран ахнула и прижала ладошку к груди. Анна густо покраснела, опустив глаза. Меня же от этих ядовитых россказней начало слегка подташнивать.

Сплетня — это мощное оружие, которое Виктория использовала с наивной решимостью ребёнка, размахивающего игрушечным мечом. При этом она не осознавала, какой урон может причинить своими словами.

— А ещё поговаривают, — продолжила она, видя, что её слушают, — что сама герцогиня Кальвини почти не отходит от императрицы. Будто бы опасается... ну, вы понимаете... Высокое положение, такое бремя, душевно не каждый может выдержать. Особенно у такой юной и впечатлительной особы.

Это была уже не болтовня.

Это была медленная, капельная травля, искусно завёрнутая в конфетный фантик показного беспокойства. Моё терпение, и без того натянутое до предела, лопнуло со звоном, заглушившим завывания ветра за окном.

Я поставила чашку на блюдце с резким, почти грубым лязгом, разорвавшим слащавую атмосферу гостиной.

— Виктория, — мой голос прозвучал тихо, но с такой ледяной чёткостью, что она мгновенно замолчала. — Тонкость — это искусство. И, как любое искусство, оно требует вкуса. Пересказывать слухи из прачечной, даже облачая их в рифму, — признак не информированности, а дурного тона. Мы же не кухарки.

В комнате повисла гробовая тишина. Даже ветер за окном будто притих.

Виктория замерла, её персиковые губы приоткрылись от изумления, а на щеках выступили яркие пятна. Наверняка никто не смел говорить с ней в таком тоне. Она была готова к лёгким, изящным подколкам в пределах приличий, но мой резкий, холодный упрёк был как удар под дых.

— О, прошу прощения, леди Маргарет, — она выпрямилась, голос зазвенел, как надтреснутый хрусталь. — Я и не знала, что вы назначены верховным цензором дворцовых бесед. Мне казалось, нам всем есть о чём побеспокоиться, кроме тонкостей подачи... новостей. Вам бы лучше о своей собственной репутации побеспокоиться. Она, кажется, последнее время нуждается в куда более тщательной защите.

Холодок пробежал по моей спине, оставляя за собой дорожку мурашек.

Моя репутация? Что она имеет в виду?

— Я не совсем понимаю, к чему ты клонишь, — мой взгляд стал тяжёлым и изучающим.

Она уловила вызов и приняла его с хищной грацией. Глаза блеснули злорадным торжеством.

— Ну, право же, все только об этом и говорят. — Виктория пожала плечами, изображая показную печаль. — Эти... особенные прогулки в западном крыле. Долгие беседы в библиотеке... И даже в ваших личных гостевых. Складывается впечатление, что у вас с его высочеством Кристианом Да Маром есть свои, неведомые другим, темы для обсуждения. Свои секреты. Но на последнем балу... Вы даже не подошли друг к другу. Ни одного танца. Все гадают: не поссорились ли вы? Или, может быть, наоборот... Поссориться было бы слишком заметно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь