Онлайн книга «Ветер с далекой звезды»
|
«Может он кем-то приходится моим родителям, но они даже никогда и словом о нем не обмолвились, — размышляла она, — и связаться я с ними не могу, наша ближайшая встреча состоится не ранее, чем через два года, пока длится мой новый контракт, и ни минутой раньше. Делать несанкционированные звонки родным и знакомым нашему подразделению строго запрещено». В другом крыле местного ресторанчика быстро накрывали столы для прибывающей экспедиции. Были задействованы все: роботы, немногочисленный обслуживающий персонал и даже строители. Одни сновали туда-сюда, суетливо расставляя тарелки и столовые приборы, другие пытались выстроить столы так, чтобы для всех прибывших было организовано удобное место, третьи протирали скопившуюся пыль, поскольку этим залом еще никто не пользовался, и он был закрыт. Лисса бросала равнодушные взгляды на всю эту суету, теряя интерес к происходящему. Солнце уже практически зашло за горизонт, включилось матовое искусственное освещение, создавая мистическую обстановку. Девушка вспоминала теплоту океана, в котором ей все же удалось искупаться после обеда, его пенящееся волны, накатывающие на берег и мягкий нежный песок цвета топленого молока. И тут двери кафе распахнулись, и на пороге возникли люди. Среди них Лисса отыскала глазами капитана Гретта, который торжественно вел под руку свою жену в зал, даже не обращая внимания на членов своей команды. Потом он словно спохватился, что-то сказал ей скороговоркой, и они направились к столику, где сидел его помощник Генри и Лисса. Капитан представил им свою супругу Зару, миловидную девушку восточного типажа, которая сразу же приглянулась Лиссе. Она подумала, что не зря капитан так ее ждал, поскольку Зара представляла собой саму нежность и обаяние. Наверно она и готовит изумительно, раз ее специально для этого пригласили в экспедицию. Затем они подошли к соседнему столику, и так поочередно обошли всех членов команды. И тут Лисса случайно бросила взгляд в сторону, где рассаживали по местам только что прибывшую экспедицию. Во главе всех собравшихся находился очень импозантный мужчина, который на данный момент встал, чтобы произнести речь. — Это, скорее всего Стив Айсэн, химик мирового масштаба, судя по его напыщенности, — сделала предположение Лисса, пытаясь хоть что-то отвечать Генри, поддерживая их не клеящийся диалог. — Да, да, это именно он, — подтвердил парень, уставившись на выступающего перед публикой мужчину. Профессор жестикулировал руками, что-то воодушевленно рассказывая. Все слушали его, открыв рты, потом громко аплодировали, он продолжал свою речь, публика снова и снова рукоплескала. — Жаль, что ничего не слышно из их зала, но судя по овациям, он повествует о чем-то очень интересном, — Лисса даже немного привстала из-за стола, пытаясь расслышать, о чем говорит оратор. — Спросим у Гретта, вон он с супругой уже сидит среди этой экспедиции, — важно ответил Генри, — ты лучше скажи, когда ты отчаливаешь? — Рано утром. Так распорядился Гретт. Вначале он хотел меня вечерним рейсом направить. Там как раз в ту сторону идет грузовой шаттл, в смысле в район зоны Индиго. Но капитан не захотел меня брать на борт. Он посоветовал мне улететь утренним круизным лайнером. Он тоже пойдет по маршруту через зону Индиго. |