Онлайн книга «Развод с драконом. Хозяйка заброшенной оранжереи»
|
— Мили Азалия, — старик скрипуче поклонился. — Я Дарст, управитель. А это — экономка, Мэри. Мы извещены о вашем приезде. Я кивнула, окидывая их оценивающим взглядом. Горик. Похож на любителя выпить. Мэри — строгая на вид женщина, в глазах которой читалась усталость и отсутствие надежды. Унылая картина. — Дарст. Мэри, — поздоровалась я, без улыбки. — Покажите мне мои покои. Марта молча кивнула и повела меня наверх. Комната, отведённая мне, была такой же мрачной, как и всё остальное: огромная, с камином, в котором не топили, видимо, много лет, и массивной кроватью под балдахином. Всё было покрыто тонким, бархатистым слоем пыли. С окна открывался вид на те же унылые болота. Я постояла посреди комнаты, чувствуя, как на меня давит эта гнетущая атмосфера безысходности. Но потом сделала ещё один глубокий вдох и обернулась к Марте. — Спасибо. А теперь, Мэри, соберите, пожалуйста, всю прислугу. Здесь и в округе, кто сможет. В главном зале. Через полчаса. В её глазах мелькнуло удивление, но она лишь кивнула: «Слушаюсь, мили». Спустившись вниз, я нашла Мирту, которая уже разгружала провизию с помощью Элиаса. — Тётя Мирта, мне нужна самая прочная одежда, какая найдётся. И тряпки. Много тряпок. Через десять минут, скинув неудобное дорожное платье и переодевшись в грубую, но чистую домотканую рубаху и юбку, я стояла в главном зале перед кучкой людей. Их было человек пятнадцать — в основном старики и несколько угрюмых мужчин средних лет. Они смотрели на меня с нескрываемым недоверием. Я не стала читать им проповеди. Не стала обещать золотые горы. Я посмотрела на них, как когда-то смотрела на свою команду перед сложным проектом. — Меня зовут мили Азалия. Я ваша новая хозяйка, — мой голос прозвучал чётко, разносясь под сводами. — Я вижу, что поместью требуется много работы. Начнаем с малого. Сейчас. Дарст, — я повернулась к управителю, — вам нужно осмотреть всю крышу, составить список самого необходимого для починки и найти людей, которые смогут это сделать. Марта, вы отвечаете за дом. Нужно вынести и вытрясти все ковры, снять и постирать все гобелены и портьеры. Найдите мне помощниц из деревни. Остальные... — мой взгляд скользнул по остальным, — мы начинаем с уборки. Всей. С чердака до подвала. В зале повисло изумлённое молчание. Они наверно ожидали истерики, слёз или высокомерных приказов. Но не этого. — А вы, мили? — старый Дарст скептически скривил губы. Я взяла одну из тряпок, что принесла Мирта, смочила в ведре с водой, отжала и подошла к огромному резному комоду, покрытому толстым слоем пыли. — Я буду делать то же, что и вы, — сказала я и провела тряпкой по поверхности. Оставив широкую, чистую полосу на тёмном дереве. — Наводить порядок в моём новом доме. И, не глядя на их изумлённые лица, я погрузилась в работу. Сначала движения были механическими, просто чтобы занять руки и не думать. Но постепенно азарт охватил и меня. Сметать пыль, оттирать грязь, открывать заколоченные окна, впуская в затхлые комнаты свежий, хоть и сырой воздух... Это была терапия. Каждая чистая поверхность была маленькой победой над хаосом и отчаянием. Я работала, не замечая времени, чувствуя, как по спине струится пот, а в мышцах приятно ноет усталость. Это была настоящая, осязаемая работа. И глядя на то, как сначала нехотя, а потом всё более энергично помогали остальные слуги, я почувствовала удовлетворение. |