Онлайн книга «Хозяйка по ошибке: замок и восемь сорванцов»
|
— Я не выйду за графа Штайнберга. Тесса поворачивает заплаканное лицо: — Правда? — Правда. Хочешь знать секрет? Мне сказали, ему пятьдесят два года. — Фу! — Тесса морщится. — Это же старик! У него небось нет зубов! — И лысина, — добавляю заговорщицким шепотом. Тесса хихикает сквозь слезы. Обнимаю её — она пахнет мукой и слезами. Ночь. Ворочаюсь в постели, думая о бале. Если поеду — раскроют, что я не Клара. Если не поеду — приедут сюда с проверкой. Что делать? За окном гремит — но не гроза, небо ясное. Утром увидим, что упало. Среда начинается с того, что Фридрих спускается к завтраку в полном параде — новый камзол, еще больше кружев, от него несет духами, как от парфюмерной лавки. — Что это за ужасный запах? — морщится он. — Дым из кузницы, — объясняет Томас. — Сегодня среда, день урока. — Урока? Какого урока? БАМ-БАМ-БАМ! Отто. Господи, я забыла — среда, он придет. Томас бежит открывать. Слышу голоса — низкий бас Отто, восторженный тенор Томаса. Входят. Отто в рабочей одежде — простая льняная рубаха, уже влажная на спине, кожаный фартук со следами копоти. Рядом с напомаженным Фридрихом он выглядит как медведь рядом с павлином. — Госпожа Клара. — Отто кивает. Взгляд скользит по моему лицу, задерживается на секунду. — Я на урок к Томасу, как обычно. — Урок? — Фридрих разглядывает его с головы до ног, будто грязь у себя на башмаке. — Вы позволяете простолюдину входить в дом? — Отто — учитель Томаса. Мастер-кузнец. — Мастер? — фыркает Фридрих. — Кузнец — это ремесленник, дорогая кузина. Чернь. Не более. Вижу, как челюсти у Отто сжимаются, мускулы на скулах ходят ходуном. Но голос ровный: — Пойдем, Томас. Работа ждет. Уходят. Через минуту из кузницы доносится звон — резкий, яростный. Молот бьет по наковальне с такой силой, будто Отто представляет на её месте лицо Фридриха. — Надеюсь, на балу не будет таких… типов, — тянет Фридрих, разглядывая свои маникюрные ногти. — На балу будет граф Штайнберг, — напоминаю я. — О да! Прекрасная партия! Тридцать тысяч годового дохода, три поместья, связи при дворе. И готов простить вашу… оплошность с бароном. — Сколько графу лет? — спрашиваю прямо. — Он очень моложавый для своего возраста! И говорят, у него еще все зубы. Все зубы. Какое достижение. Обед — пытка. Фридрих вещает о бале, о графе, о том, какое платье мне следует заказать («Только не провинциальное, умоляю!»). Дети молчат, едят машинально. Даже Тесса не балуется — сидит насупившись, ковыряет ложкой в тарелке. Из окна вижу кузницу. Отто работает как одержимый — искры летят фонтаном, молот поднимается и опускается в бешеном ритме. Томас что-то говорит ему, но он не отвечает. После обеда Фридрих наконец собирается уезжать. — Три недели, кузина. Я пришлю карету. И платье — дядюшка распорядился заказать для вас приличное платье, чтобы вы не опозорили семью. Влезает в карету с помощью ливрейного лакея. Карета трогается, поднимая облако пыли. Смотрю, как она исчезает за поворотом. — Уехал? — Тесса высовывается из-за двери. — Уехал. Дети обступают меня тесной толпой: — Вы не поедете на бал? — Не выйдете за старого графа? — Не бросите нас? — Никуда я не денусь. — Обнимаю их всех сразу, насколько хватает рук. — Это мой дом. Вы моя семья. Но что мне делать? Если не поеду — пришлют проверку. Если поеду — узнают, что я не Клара. |