Онлайн книга «(Не)пара для короля академии. Экзамен на выживание»
|
Глава 82. Пикантная деталь — Надеюсь, вас не удивит, что, просмотрев снимки, которые вы так неохотно нам отдали, мы нашли зацепку… — лорд Натори прислонился к стене, скрестив руки на груди. — Вышивка? — спросила я. — Нет, про вышивку я узнал от Рамиса, когда припер его к стенке, — поморщился ректор. Лорд Фаджио окинул нам возмущенным взглядом: — Вот скажите, почему нельзя просто сотрудничать? Узнали что-то и сообщили нам… — Потому что сотрудничество подразумевает какой-то обмен, — возразил Ренци. — А до сего момента вы не спешили поделиться с нами вашими результатами. — Мне кажется, ты зарываешься, — дознаватель явно мечтал посадить Дориэна под арест. — Вы двое, — одернул спорщиков лорд Натори, — свои счеты будете сводить в другое время. Я могу продолжить, или вы так и будете меряться… — быстрый взгляд на меня, — … своими шпагами. Фаджио поднял руки в пораженческом жесте, а Ренци нагло устроил свою пятую точку на прикроватную тумбочку, всем своим видом демонстрируя, что он внимает. Когда взгляд ректора коснулся меня, я сложила руки на коленях на ученический манер, вызвав у него смешок. — Прекрасно, — ухмыльнулся лорд Натори, — всегда бы так. Интересно, а он книгу мэтрессе Тилозо сдал? — Вы говорили что-то о зацепке, которую нашли, — напомнила я, опасаясь, что разговор снова уйдет в нравоучения. Ну и мне действительно было любопытно, что мы упустили. Оказалось, что дело не в нас. Точнее, мы просто не могли знать этих вещей, что еще раз больно щелкало в нос нашу самонадеянность. — На одном из снимков запечатлен интересный документ. Ректор достал из кармана магсниматель и, активировав его, показал нужный снимок. Кстати тот же самый, на котором глазастый Дальтиго разглядел вышивку. Увеличив изображение, лорд Натори обратил наше внимание на угол письменного стола позади снимавшего. — Вот эта бумага вызвала у нас живейший интерес, — лорд-ректор указал на лист, который мы даже не заметили. — И что там можно рассмотреть? — фыркнул Ренци. — Прочитать точно ничего не получится. — Прочитать нет, — согласился Натори. — Зато мы видим герб. Опознать его было непросто даже нам, для этого пришлось изрядно покопаться в старых альманахах родов Лидвании. В свежих выпусках эту эмблему вы не встретите. — Мы поняли, — процедил Дориэн. — Без вас мы бы ни за что не справились. — Именно, — оскалился злорадно Фаджио. Мы с ректором переглянулись. Кажется, мы оба устали постоянных перепалок этой парочки. — И о чем нам этот герб говорит? — спросила я. — Это свободный герб. Род герцогов Арицетти, которому он принадлежал, ушел в вечность. Собственность находится под опекой короны, но… Титул этот может перейти к тому, кто докажет пусть и дальнюю принадлежность к клану Арицетти и окажет услугу императору, достойную такого дара. — Стало быть, наш злодей рассчитывает получить титул? Значит, он все-таки имеет какое-то отношение к этим самым Арицетти? Но ведь наверняка, когда в мир иной отошел последний герцог, поверенные искали законного наследника… — удивилась я. — Искали, — согласился лорд Фаджио. — Даже в наш департамент обращались за содействием. Законных наследников не было обнаружено, но ключевое слово здесь — законных. — А незаконные разве имеют право? — я все еще не понимала, куда он клонит. |