Онлайн книга «Черная вдова с двумя детьми желает познакомиться!»
|
— А как его можно найти? — осторожно уточнила я, уже прикидывая, что можно продать. — Он… помер, мадам. Несколько недель назад. Его жена теперь ведёт дела. Но… она сказала, что больше ничего не купит у нас. — Почему? Мальчик вздохнул и опустил голову. — Она… она ненавидит маман. После того, как мама взяла у них деньги в долг и не вернула, миссис Ольрис сказала, что больше не хочет с нами иметь дело. Я закрыла глаза, стараясь унять раздражение. Ещё одна проблема, оставленная Элеонорой. — А есть другие? Те, кому можно продать что-то? Мальчик с сожалением покачал головой. — Нет, мадам, наш город очень маленький и тут есть только миссис Ольрис. Она также владелица единственного магазина. У неё всё: продукты, ткань, даже свечи. Но… она очень злая. Я задумалась. Если Ольрисы действительно владели единственной лавкой в округе, ругаться с ними было бы глупо. Эх, Элеонора, почему вместо красоты тебе не дали хоть капельку ума? Риторический вопрос, очевидно. Но я решила, что стоит попытаться поговорить с этой миссис Ольрис. Возможно, у меня получится с ней договориться. — Хорошо, — сказала я наконец. — Где находится её магазин? Мальчик выпрямился, и в его глазах мелькнуло удивление. — В центре города, мадам. Большой дом с вывеской. Но вы точно хотите туда идти? Я улыбнулась, стараясь выглядеть уверенной, хотя внутри меня всё переворачивалось от страха. Самой? В новом мире? Среди людей, что явно недолюбливали предыдущую владелицу? Жуть! Но я уже пообещала этому ребенку сытость и безопасность и должна сдержать слово. — Конечно, хочу. Мы ведь не можем просто сидеть здесь и ждать чуда, правда? Он кивнул, но его взгляд оставался настороженным. — Я покажу вам дорогу, мадам, — предложил он тихо, но я покачала головой. — Нет, Теренс. Ты останешься здесь и позаботишься о сестре. Это моё дело, и я разберусь. Мальчик хотел возразить, но, встретив мой решительный взгляд, только кивнул. Поговорив с мальчиком и доверив на этот раз уборку на кухне ему (не то чтобы я сомневалась в его способностях, просто меня коробило, когда такой вот мальчуган не "помогал", а именно взваливал на свои плечи обязанности) я отправилась отбирать товар. Шкаф, который раньше вызывал раздражение, теперь казался чуть ли не благословением. Я открыла его, и, несмотря на пестроту нарядов, вздохнула с умилением. Конечно, теоретически, стоимость этих вещей могла быть не такой уж высокой. Но даже беглый взгляд на качество тканей и отделки говорил об обратном. Элеонора, с её любовью к роскоши, никогда бы не купила что-то дешёвое или заурядное. Я начала внимательно перебирать платья, аккуратно вынимая их из шкафа. Тяжёлые зимние наряды с плотной подкладкой и меховыми элементами я сразу отложила в сторону. Они выглядели самыми дорогими, но именно поэтому я решила их оставить. — Лето-то сейчас, — пробормотала я себе под нос, расправляя очередной рукав. — Но кто знает, какие тут зимы? На крайний случай эти накидки можно использовать по назначению. Лёгкие наряды из шёлка, батиста и атласа, наоборот, могли быть проданы быстрее. Они были нарядными, но не такими утилитарными, а значит, менее необходимыми в хозяйстве. Выбрав два самых пестрых платья, которые кричали своей пышностью о праздности и роскоши, я отложила их в сторону. Одно было светло-голубым с изящной вышивкой, а второе — кремового оттенка с легчайшими кружевными вставками. |