Книга Двойной удар цветущей сакуры, страница 18 – Рина Львович

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Двойной удар цветущей сакуры»

📃 Cтраница 18

Ночной воздух обдает девушку прохладой, и на мгновение кажется, что свобода уже в ее руках. Тихая улица, окутанная густым туманом, выглядит обманчиво мирной. Касуми двигается осторожно, стараясь не привлекать внимания, но странное чувство чужого взгляда не покидает ее ни на секунду. Внезапно, когда она почти достигла границы застройки, из тени высокого клена раздается знакомый, пропитанный сарказмом голос.

— Какая поразительная прыткость. Ты действительно думала, что соломенная крыша поможет тебе скрыть следы побега?

Каскадерша резко оборачивается и видит первого сыны Минамото. Он стоит, прислонившись к деревянному столбу, скрестив руки на груди. В лунном свете его пепельные волосы кажутся почти белыми, а зеленые глаза светятся торжеством. Мужчина не выглядит удивленным или разгневанным — напротив, он выглядит так, будто всё это время с удовольствием наблюдал за твоим «побегом», позволяя тебе поверить в успех.

— Твой выход был... эффектным, признаю, — Араками медленно отталкивается от столба и начинает сокращать расстояние, его шаги абсолютно бесшумны. — Но ты забыла одну маленькую деталь, куколка. В этом городе нет ни одной улицы, ни одного переулка, который не принадлежал бы мне.

За спиной Касуми из тумана бесшумно вырастают те самые тени-ниндзя, отрезая путь назад. Минамото же останавливается в двух шагах от девушки, и на его губах играет та самая жестокая улыбка.

— Ты только что превратила свою «игру» в полноценный бунт. А я очень не люблю, когда мои игрушки пытаются уйти с доски без моего разрешения.

Фукуи рванула в сторону пустыря во всю прыть. Нужно было оказаться на свободном пространстве, очистить периметр, чтобы видеть своего врага в лицо. Косуми не заметила, как практически налетела на парня среднего роста, который мерился странными взглядами с мужчиной в темных одеждах. «Господин Ёсихиро…», — смогла расслышать дублерша.

«Вот тебе и пустынное место», — только и успела подумать Фукуи.

6

Ася Горная.

Все было не совсем, как рассчитывала Ася. Противники оказались достойными. Даже очень. Перепрыгивая с крыши на крышу, она вспомнила, как стояла на кулаках, а шифу, сидящий рядом на циновке, монотонно повторял: «Недооценишь врага — умрешь. Промахнешься — умрешь. Будешь действовать напрямую — умрешь!». Стоп!

Девушка замерла на краю очередной крыши. Этот Ёсихиро — не дурак. И явно заправляет всем здесь. Сменяем тактику. Девушка змейкой скользнула вниз, около веревок, на которых была развешана одежда. Мужская. Скорее всего, принадлежащая слугам. Капитан быстро переоделась. Из-за соседнего дома кто-то раздавал распоряжения по поводу посещения рынка и закупки продуктов. Ася схватила валяющуюся тут же корзину и пристроилась в строй слуг, направлявшихся в строну ворот. Все идут в ногу, головы опущены, впереди главный. Как и предполагала девушка, периметр уже отцепили. Но шарят стражники глазами по женщинам. Управляющий что-то показал стражу, и вереница слуг потопала за ворота. Впереди рынок. Людей было много, что позволило «Засланному казачку» отстать от основного строя и затеряться в ближайшем переулке.

Капитан понимала, что нужно выбраться из города найти тихое место и все обдумать. Только, скорее всего, и здесь все перекрыли. Девушка заметила высокое здание, похожее на башню. Очень хорошая точка обзора. Именно туда, скрываясь в тени, Ася и направилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь