Онлайн книга «Вредная для Снежного, или Вынужденный брак леди райн-Рейвис»
|
— Доброе утро, господин Сайорти, — проговорила я, входя. — Как здоровье Лукреции? — Дважды просыпалась, выпила все необходимые зелья, — отчитался Тиллеман, не отрываясь от вываривания какого-то многократно изогнутого корня. — Хорошо. Господин Сайорти, это Клотти, служанка моей тетушки. Пусть девушка будет рядом с Лукрецией. Тиллеман повернулся ко мне, окинул меня долгим взглядом и хмуро спросил: — Зачем? Вы кому-то из нас не доверяете? — Затем, что Лукреции нужна помощница, которая сделает то, что не сможет сделать ни один мужчина, — отрезала я. — Затем, что я сужу свою тетушку по себе и в такой ситуации хотела бы видеть подле себя Элизу. Или саму Лукрецию. Господин Сайорти склонил голову: — Прошу прощения, леди райн-Рейвис, устал и позволил себе лишнее. И пусть слова были сказаны правильные, но тон… В пансионе за такой тон нас до крови хлестали по губам. И ранозаживляющую мазь не выдавали. — Да, — кивнула я, смиряя бешенство, — позволили. В этом особняке многие позволяют себе лишнее, но почему-то только в сторону той, которой нечем ответить. Приятного дня и благодарю за заботу о моей тетушке. Надеюсь, ваше личное ко мне отношение не будет перенесено на Лукрецию. Клотти, приступай к своим обязанностям. Больше я не сказала ни слова. Резко развернувшись, просто вылетела прочь из лаборатории. Какая муха его укусила? Или это милейшая Милдред ходит жалуется? — Какое счастье, что весь этот дурдом принадлежит не мне, — выдохнула я, врываясь в свои покои. — И вам не болеть, — проговорил мастер Острави, поднимаясь с кресла. — Хотел порадовать вестями, да вижу: вы не в духе. — Тетушка просыпалась дважды, выпила все зелья, — я медленно выдохнула, — благодарю вас за заботу, мастер. Я оставила рядом с Лукрецией Клотти. — Это правильно, — кивнул целитель. — Женская гордость – хрупкая вещь, одна не вовремя поданная утка способная довести леди до слез. Что ж, получается, вы с утра успели сделать все, о чем я планировал вас просить. — Получается. Меня так и подмывало спросить, чем же я не угодила Тиллеману, но… Разве мне должно быть дело до злопыханий талантливого целителя? Разве я не должна быть выше этого, ведь слова были произнесены правильные. «Интересно, снова будут травить? – пронеслось у меня в голове. – Или это будет мелкое проклятье?» Получается, заказывать новые платья нужно в одном определенном месте. И стоить это будет просто невероятно дорого… — Элиза, подай мне фиолетовое платье. Перед дворцом мы заедем к портному. И возьми у управляющего кристалл-счет, иначе платить придется обещаниями! Пока служанка собирала вещи, я сидела на подоконнике и думала о том, какая же нелепая герцогиня из меня вышла. «Меня ведь этому не учили». Я подышала на стекло и вывела пальцем вопросительный знак. «Но, быть может, мне стоит потренироваться на слугах Хайлена? На его доме? Навести свои порядки, чтобы впоследствии они все заплакали от счастья, когда я уйду?» Пока что я старалась отстраниться от всего происходящего, потому что мы ненастоящие муж и жена. Но неужели все пять лет со мной будут обращаться подобным образом? — Или я слишком резко отреагировала? — О чем вы, леди? — заинтересовалась моя служанка. — Господин Сайорти странно себя ведет. — Он полвечера подносил успокоительные капли Милдред, — закатила глаза моя служанка. — Я же должна была стать козлом отпущения, а в итоге все узнали, чья затея. |