Онлайн книга «Принц, сбежавший от ярости звезд»
|
— Это отличный повод, чтобы поймать крысу. Пусть все думают, что я плох. Дождемся гостей. — Мы будем начеку. — Пошли девушку за травами, пусть весь лагерь шепчется о моем состоянии. — Ты слышала. Иди в палатку к лекарям, – отдал приказ Жоу. Сюэ кивнула и вышла. — Что ты о ней думаешь? Она будет мне верна? – поинтересовался принц, как только девушка покинула палатку. — Вы дважды проявили благосклонность к этой Изгнаннице. Если она после этого не будет предана вам до конца жизни, то человеческий род прогнил насквозь. — Она выглядит весьма жалко. Вероятно, стоит откормить ее. — Напротив, вернее служит полуголодный пес, чем сытый. — Пусть так. Но откуда она взялась? Каменная пустошь огромна, а других людей мы не видели. Зачем она прибилась к войску? — Полагаете, хотела отомстить за изгнание своего рода? — Это было бы слишком самонадеянно с ее стороны. И все же нельзя терять бдительность. Как бы мне ни хотелось обрести верную прислугу, нельзя забывать о том, что у каждого могут быть свои скрытые мотивы. — Я буду приглядывать за ней, мой господин. — Хорошо, а теперь помоги мне сесть, нужно заняться делами. — Но лекарь велел вам оставаться в постели! — У меня уже болит шея лежать в этой позе! — Но, мой господин, вы должны поберечь себя. Если будете двигаться, то раны опять закровоточат. Давайте я лучше помну вам шею. Принц Цао Вей обреченно вздохнул, слуга Жоу мог быть весьма назойливым в некоторых вопросах. В палатку вернулась Сюэ, неся мешочки с травами. — Думаю, женские руки лучше справятся с этой задачей. Положи травы и помассируй нашему господину шею, – Жоу отдал приказ девушке. Принц тихонько усмехнулся: несмотря на всю свою преданность, главный слуга не упускал возможности переложить собственные обязанности на других. Сюэ безропотно исполнила приказ: девушка опустилась на колени у изголовья кровати и стала аккуратно массировать затекшую шею принца. Но как бы аккуратно она ни действовала, глубокий порез на запястье открылся и повязка быстро пропиталась кровью. Почувствовав медный запах, принц вспомнил вкус крови, который заполнял его рот ночью. — Ты поранилась? – скосив глаза на запястье девушки, спросил Вей. — Простите, господин, что доставила вам неудобство. – Сюэ тут же спрятала руку за спину. — Где ты могла так порезаться? Может, кто-то досаждает тебе? Сейчас ты находишься под моей защитой. Нападение на тебя приравнивается к посягательству на меня. — Я была слишком неловкой, никто не виноват. — Кажется, ловкость – это вообще не твое, – слегка раздосадованно произнес принц, он чувствовал, что от него что-то скрывают, но пока не мог понять, что именно, и это раздражало. — Иди прочь, дальше я сам, – уловив недовольство в голосе господина, в ситуацию вмешался Жоу. – Все приходится делать самому. Ближе к вечеру принц все же настоял на том, чтобы подняться и заняться делами. Устроившись за своим столом, он стал разбирать отчеты и донесения. Принц Цао Вей всегда был внимателен к мелочам, именно в них могла скрываться будущая победа или поражение. Сюэ сидела подле и размешивала тушь, чтобы господин мог заносить нужные данные в книгу учета. Взгляд Вея то и дело соскальзывал на служанку. Он рассматривал ее руки, кожу, лицо, волосы… Ссадины и трещины на руках были свежими, значит, руки не привыкли к работе. Загар вызывал на лице и шее красные пятна, значит, раньше они были скрыты от солнца. Слишком длинные для прислуги волосы местами были спутаны и неумело завязаны. Видимо, девушка раньше носила другую прическу. Все указывало на то, что в пустоши она оказалась случайно. Возможно, было опасно и глупо приближать ее к себе. Еще и эта рана на руке, при взгляде на которую у него во рту возникал вкус крови. Какая-то мысль ускользала от принца, и это не давало покоя, мешая сосредоточиться на делах. |