Онлайн книга «Не отпускайте меня, ваша светлость!»
|
В одном не сомневался: я приложу все силы, чтобы печальная история не повторилась. И возможно, однажды, люди и фейри вновь будут жить в мире, наполненном чудесами. * * * Дворец я покинул рано, самостоятельно одевшись в заботливо приготовленный для меня камзол. Адриан на мою попытку разбудить его, лишь отмахнулся и, кряхтя, перевернулся на другой бок. Я знал, что вскоре в покои должны прийти слуги, и рассудил, что они и разбудят его высочество. У главных ворот уже ожидали две празднично украшенные самоходные кареты жениха и невесты. Развернувшись, направился в конюшню, где столкнулся с Кираном Штормом. Генерал отдавал последние приказы страже. На нём был совершенно новый парадный китель со знаками отличия, соответствующими его званию. — Так и знал, что вы, ваша светлость, не захотите трястись в карете как обморочная барышня. Поэтому приказал подготовить вашего коня, хоть её велисчество София наверняка это бы не одобрила, — усмехнулся бывший кузнец, выводя под уздцы Норда. Увидев меня, конь радостно заржал. Откуда-то изнутри конюшни донеслись в ответ два завистливых фырканья. Я не сомневался, что это были Альбус и Нокс — жеребцы Адриана и Демиана, которым предстояло остаться во дворце. Кузены (опять же, «спасибо» традициям) должны были ехать в храм в одном экипаже с королевой-матерью, сопровождаемые стражей. Сомнительное удовольствие, надо признаться. Жрец если и удивился моему раннему появлению в храме, вида не подал. От предложения пройти в зал ожидания для жениха, я отказался, решив прогуляться вокруг, подышать свежим воздухом. Обойдя храм по кругу, я вдруг наткнулся на небольшой пруд, на который прежде, бывая здесь, не обращал внимания. Вернувшись, стал невольным свидетелем спора жреца с генералом Штормом относительно количества стражи, необходимой для обеспечения безопасности гостей на церемонии. Я вмешиваться не стал, дождавшись конца их противостояния. В итоге, жрецу пришлось уступить, после того, как генерал пригрозил перенести церемонию во дворец вместе с лунным камнем — главной реликвией храма, или и вовсе перенести на другой день в Хантрок — на родину невесты. Вскоре стали прибывать гости. Первым, к моему удивлению, подъехал экипаж жениха, которым управлял Адриан. В салоне обнаружилась Иска. Я едва узнал дочку генерала. В пышном платье с золотистыми кружевами и аккуратно уложенными светлыми локонами она выглядела уже не как сорванец, которым была при нашем первом знакомстве, а как настоящая маленькая леди. — Ты что, украл ребёнка из дворца? — удивился я, помогая девочке спуститься и оглядываясь, в поисках её отца. — К ней разве не должны были приставить нянь или гувернанток? — А ко мне и приставили, — ответила за принца генеральская дочка. — Но они такие зануды оказались. Вот с Селеной и Дарьей весело было в первый день. Они мне столько интересного во дворце показали. А те новые тётки… просто — бе! — скривилась она, передразнивая: — Это нельзя, так не говори! Не бегай, ты же — леди!.. Хорошо что я встретила его высочество! — И уговорила меня угнать экипаж и сбежать, — сдал подельницу Адриан, озорно ей подмигнув. — Мне понравилось! Давно хотел сам поуправлять этой штуковиной. Ты знал, что по дороге на ней можно ехать даже быстрее, чем верхом? |