Онлайн книга «Opus 1»
|
В их странном мирке принципиальный наёмный убийца оказался одним из немногих людей, на кого можно положиться. — Не совсем то, что ожидалась. – Лиэр Дэйлион отнял от губ сигару, мерцающую ржавой пламенной кромкой. – Детишки ворковали друг с дружкой так, что мои ребята неловко себя чувствовали во время докладов. Они стояли так, что в них трудно было заподозрить собеседников. Лиэр Дэйлион налегал на парапет грудью в чёрном бархате, любуясь ночной столицей, Кейлус держался поодаль, прислонившись к перилам спиной и небрежно опершись локтями на светлый камень. В этот момент Кейлус пожалел, что из них двоих именно он повернулся лицом к публике. — Надо же, – пробормотал он. Залпом допив амелье, отставил бокал на перила. – Я полагал, там голый расчёт. Лиэр Дэйлион, как он увидел краем глаза, слегка пожал плечами: — Чувства облегчают дело. Отыскать рычаг давления проще. Отвернувшись, Кейлус зачем-то точным щелчком столкнул бокал вниз. Проследил, как тот падает на пустую площадь перед дворцом – экипажи ждали во внутреннем дворе. Машинально определил высоту звона, с которым тот разбился, жалея, что звук вышел слишком тихим: он любил звонкую мелодию бьющегося стекла. — И у вас уже есть идеи? О рычаге? Лиэр Дэйлион затянулся, и кончик сигары полыхнул в зимнем сумраке весёлой рыжиной: — А как же. Этажом выше Гербеуэрт тир Рейоль, не подозревая, как близко от него обсуждаются коварные планы касательно его скромной персоны, вошёл в королевский кабинет. — Спасибо, – сказал он, нарушив долгое молчание, сопровождавшее их по пути. — Что увела тебя оттуда? – Айрес слегка похлопала его по руке, облитой вишнёвым бархатом парадного одеяния и атласом белой перчатки. – Брось, мне ли не знать, какой ты затворник. — Твоё таинственное дело действительно есть? Или то был предлог? — Ничуть. Хотела показать тебе твой подарок. Герберт в выразительном недоумении оглядел кабинет в лакрично-багровых тонах: всю обстановку составляли книжный шкаф, стол да кресло. Подцепил подвеску, которую королева лично повесила ему на шею часом ранее – сапфир в рунной оправе на тонкой цепочке. Изящный мощный оберег, отводивший большинство заклятий, стрелы и даже лезвия клинков, если они не были зачарованными. — Другой подарок, – верно истолковав жест, улыбнулась Айрес. – Не здесь. Уголки губ Герберта дёрнулись в намёке на ответную улыбку. — Лучше позволь мне не возвращаться на праздник. Я бы с большим удовольствием прошёлся до библиотеки. — Сейчас? Зачем? — Снова поискать то, что поможет восстановить утраченный смысл Берндеттовских рун. Айрес на миг оглянулась через плечо – туда, где на лакированном паркете подпалинами вырисовывались очертания просторного семиугольника. В этой комнате лишь репетировали ритуал, которому предстояло свершиться в день Жнеца Милосердного, но даже неполной мощи рунного черчения было достаточно, чтобы оставить следы. — Зачем тебе это? Ты видел записи Берндетта и магов, лицезревших призыв своими глазами. Рунная формула, заученная тобой, ровно та, что чертил… — Мне не слишком нравится чертить знаки, смысла которых я не знаю. Айрес вздохнула с терпением человека, ведущего подобный разговор далеко не в первый раз. — Уэрти, это бесполезно, и ты знаешь это не хуже меня. Дневники Берндетта, которые он вёл, пока выводил ритуал, сгорели в Великом пожаре. Хвала богам, что он записал формулу призыва в другие свои труды. Да, мы не знаем точного значения изобретённых им рун, но это всего-навсего пара знаков. Сколько раз ты уже пытался их расшифровать? |