Книга Фейрум, страница 101 – Дарья Райнер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Фейрум»

📃 Cтраница 101

— Да, и это не поможет.

Липа остановилась. По левую руку начинался мост через Темзу, катившую свои воды под мглистой вуалью тумана.

— Где карты, Хиггинс?

Шум над головой заглушил ответ Джека. Это был не очередной раскат грома: в небе над Лондоном парил дирижабль. Огромный аэростат с полужестким каркасом направлялся к причальной мачте. Столь величественно и неспешно, что хотелось молча проводить его взглядом – как очередное чудо из тех, что Липа успела повидать.

— При Ее Величестве Виктории даже загнивающий мир может похвастать пугающе бурной жизнью. На смену паровым технологиям приходит фейритное топливо. Не знаю, на сколько хватит этих двигателей, но Империя старается.

— Да уж. Стимпанк, который мы заслужили.

— Нравится?

— Любопытно, каково это – полетать на нем. – Она отказалась от путешествия на воздушном шаре в Каппадокии и сейчас немного жалела. Могла бы немного продлить момент в воспоминании.

— Трясет в гондоле сильно, – пожал плечами Джек, – особенно при посадке.

— Ты и тут успел!

— А я о чем толкую. Я здесь вроде как заперт. Подумал, что тебя прислал падре, когда услышал о Доме, вот и взъелся поначалу.

Джек оперся о перила. С моста открывался мрачный, но не лишенный очарования вид: затянутая густым промышленным смогом столица на изломе веков казалась больной. Еще не умирающей, отнюдь – крепко стоящей на земле, ищущей исцеление в ядах, как завещал алхимик Парацельс. Обреченный Лондон, несмотря ни на что, казался прекраснее футуристичного Слэк-Сити, куда не хотелось возвращаться.

— Ты же не мог их отдать. – Она подняла взгляд. – Карты. Они как продолжение тебя. Так что случилось?

Липа видела, что бывает, когда колода оказывается в чужих руках. Джек сам сказал: она стала первой, кому он доверился.

— Поспорили с Клириком. Крепко поспорили.

— Значит, я была права? Это он отправил тебя за манускриптом?

Джек дернул плечом. После побега его фрак уже не выглядел таким нарядным: бархатная ткань испачкалась, на рукаве зияла прореха.

— И да и нет. Эта штука… – Он извлек добычу из внутреннего кармана – без рисовки или хвастовства, простым усталым жестом. – Нужна нам обоим. Просто для разных целей.

Он помедлил, но все-таки протянул томик в черном переплете.

— Взгляни, если хочешь. У тебя очень интересное свойство, Деревце. – Джек улыбнулся, вытирая со лба бегущие капли. – Откаты бывают?

— Вроде нет. Я не подозревала вначале, что могу говорить на всех языках. Ты помог мне понять.

Повисла короткая пауза.

— Так забавно, – сказал он, усмехнувшись. – Будущий я по-настоящему тебе доверял. Тот Джек вроде как… лучше, да?

— Ты – это ты, – повторила Липа, на сей раз тверже.

— Все мы меняемся. Кого-то время гнет, а других ломает.

«Только не тебя», – хотела она убедить собеседника, легонько коснувшись его плеча, но поняла, что это будет ложью. Возможно, ее Джек из прошлого не сломался, не проиграл, но бросил карты, чтобы увидеть, что на руках у соперника.

Какой из Джеков лучше – странный вопрос. Все люди – цельные, со своими светлыми и темными гранями, шрамами и скелетами в шкафах. Она начинала принимать Джека таким, каким он был. Независимо от времени.

Перелистнув несколько страниц расшифровки, Липа нахмурилась. Света газовых фонарей едва хватало, чтобы разобрать рукописный текст. Строчки кое-где шли под уклоном, наползая друг на друга, отдельные фразы были зачеркнуты или терялись на фоне рисунков. Перевод Мэзерса пестрел алхимическими терминами, названиями веществ, фазами планет, датами лунных затмений… Она могла понять слова, но не смысл. Целое не желало складываться из отдельных частей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь