Онлайн книга «Проклятье снова между нами»
|
— Ты уверена? — на всякий случай спросил он, давая себе крошечную надежду. — Уверена! — чуть не рыдая, отозвалась Лира. Вопреки мощному порыву не слушать её слова, шагнуть поближе и утешающе обнять, Дервин кивнул, напомнив себе о том, что желания Лиры должны стоять выше его собственных. — Хорошо, — принял он её ответ. — Я скажу Таре, что ты здесь. Он вышел, ощущая как на плечи снова опускается знакомый груз неправильности. Первым делом он направился к матери, только в покоях её не оказалось. Она уже была на ногах и перебирала записи в своём кабинете. Вроде и одета с иголочки, и уложена, и ухожена — как всегда! — однако в её жестах сквозило нечто новое, пока непонятное. Какая-то странная замедленность, если не обречённость. — Как ты себя чувствуешь? — спросил Дервин, когда она обернулась на звук его шагов. Мать посмотрела на него со смесью укоризны, досады и жалости. — Нормально. Учитывая обстоятельства, даже неплохо, — сдержанно ответила она. — Тара сказала, что ты хочешь поговорить с Лирой. Мама, Лира ни в чём не виновата. Я убедил её в том, что знаю способ снять проклятие. Просто иначе она бы не согласилась… — Мы с Моной уже говорили об этом и примерно представляем, что именно произошло, — раздался голос отца. Он вошёл в кабинет бесшумно, а затем приблизился и положил руку Дервину на плечо. — Тебя ждёт врач. Он хочет обсудить случившееся. Пожалуйста, не отвергай его попытки тебе помочь. — А Лира… — Дервин, она — твоя жена. Никто в этом доме не сделает твоей жене ничего плохого. Даю слово, — заверил отец. Они были очень похожи внешне — и ростом, и чертами лица, и цветом глаз. Разве что Витальд Местр был куда светлее сына, который пошёл в более тёмную Блайнеровскую породу. — Она очень расстроена, — сглотнув, сказал Дервин. — Неужели? — саркастично спросила мать. — Интересно, с чего бы? — Мона, — с ласковым укором остановил её отец. — Ситуация очень сложная, Лиору можно понять. Сначала Дервин ввёл её в заблуждение, потом она лишилась дара, а теперь вынуждена оставаться в нашем доме, не зная, как мы отреагируем на случившееся, и закономерно опасаясь. Разумеется, она расстроена, — подытожил Витальд Местр. — И ты расстроена не меньше. Но ты старше, опытнее и мудрее. — Я расстроена не из-за того, как поступала она! — воскликнула мать. — Она мне ничем не обязана! Я в шоке от того, насколько глупо и опрометчиво вёл себя мой собственный сын! Дервин внутренне сжался в комок, но отступать не собирался. Хотел ответить, но первым заговорил отец: — Хочу тебе напомнить, что когда я выбил перевод в Чейстрез и поехал следом за тобой, все окружающие тоже сочли это наитупейшим поступком. Непосредственный руководитель тогда назвал моё прошение дипломатическим суицидом, а отец был категорически против намерения на тебе жениться после всех скандалов, связанных с твоим именем. И тем не менее я ни секунды не пожалел о принятом решении. На некоторые поступки нужно смотреть сквозь призму времени. Ошибка — это то, о чём ты впоследствии жалеешь, Мона. Дервин, ты жалеешь о том, как поступил? Он отрицательно покачал головой: — Лира не заслужила проклятия. Мать достала кипенно-белый платок и промакнула увлажнившиеся глаза. — Но из-за Дервина… — Не из-за Дервина. Это было твоё решение, Мона. Да, это решение спровоцировано его поступком, но это было твоё решение. |