Онлайн книга «Наследство из другого мира»
|
— Может, оборку нашить? — Даже не думай, — вскинул голову гордый фернирец. — У нас есть целых два варианта. Первый — ты меряешь это платье, я подрезаю подол, делаю вставки из него на боках, пускаю по низу бахрому из мм-м тесемки? В комнате Зильбера было одно покрывало, отделанное чем-то таким. Чтоб коленей не было видно. — А второй? — генерал нервно сглотнул. — Можно сделать вставку на спину. Тоже неплохой вариант. Под тесемки корсажа пустить плотное кружево. Была у Зильбера такая подушка, — я потер нос, представил сколько сейчас в том шкафу пыли. — Может быть, есть и третий вариант? — Безусловно! Мы подрежем тебя! Или просто ужмем. Ну так, немного. Затянем бинтами, обмотаем поплотнее чем-то еще. Может, и влезешь. Обода от бочонка точно подойдут, я их закручу как следует. — Ты издеваешься? Я не готов надеть женское платье! Ни в коем разе! — Как прикажешь мне шить? На глазок? Все равно тебе придется его мерить, когда вернется госпожа. Снимай штаны! — Ни за что! — Хочешь получить порку? — Ведьма обещала… — Я бы на твоём месте не стал рисковать. Алан скрипнул зубами, бросил на меня испепеляющий взгляд, топнул ногой, после прошёлся по комнате, вернулся к столу, перебрал в пальцах дорогую материю. — Допустим, ты прав. Но обещай, что об этом никто не узнает. Ни одна живая душа. — Я никому не расскажу. — И не напишешь в письме? — Дурак! За кого ты меня принимаешь? — Я надеюсь на то, что ты не растерял свою родовую честь. — Причем здесь честь? У меня нет ничего своего. Ни пера, ни бумаги, ни чехла для почтовой птицы. Даже волшебного порошка, чтоб отправить письмо через камин и то нет! — Я понял. — Впрочем, и у тебя тоже ничего этого нет! Снимай одежду. — Отвернись, будь так любезен. — Поверь, я уже все видел, пока обтирал тебя в подземелье и помогал умыться в купальне. Ничего интересного нет. — Да, ты прав. Фернирец не знает, как увильнуть. Моя бы воля, я бы сам нацепил на себя этот наряд, а генералу вручил бы булавки и нитки. Примерить женское платье не так уж и сложно. Ему же не придется надевать его публично, а так и не страшно вроде. Для благого дела стараемся, перешиваем одежду для высоченной девицы. Уж не орчанка ли она, часом, эта подруга Эрики? На четверть точно, а то и на половину. Фамильяр заглянул в кухню. Я до сих пор не знаю толком, как к нему относиться. С одной стороны — ценный зверь, которого нельзя обижать, собственность ведьмы. С другой — безмерно наглая птица! И не отругаешь, а наказать — и подумать страшно. Уж очень балуют ведьмы своих фамильяров, дороже у них, как правило, никого нет. Адольф — что за имя — взлетел на подоконник, выглянул за окно, пощёлкал клювом. — Хорошо! Озеро — неприятно. Помойка далеко? Как с крысами обстоит дело? Охотничьих птиц много? — Охотой здесь никто не промышляет, господин Адольф. Крыс нет, только на рынке, помойка через два квартала от нас. Да и то — мусорный бак. — Отвратительно! Нечем бедной пташке поживиться! — Да и вам, скорее всего, в тот мир нельзя. — Это ещё почему? — ворон сверкнул на меня карим глазом. — Среди простых людей магия запрещена. Ваша хозяйка не аристократка. Мало ли что? Отберут дар у ведьмы, а вас уничтожат. У ворона отпал клюв, точней нижняя его часть. Он слабо каркнул, взмахнул крыльями. |