Онлайн книга «Право первой ночи для огненного дракона, или Переписать судьбу»
|
Я резко выдохнула, отбрасывая непристойный образ: — Это же был просто сон! Неужели он мог это знать? Это было просто невозможно! Но его слова, его взгляд, его уверенная улыбка — всё говорило о том, что он каким-то непостижимым образом проник в самые тёмные уголки моего подсознания. — Немножко заигралась, Огонёк? — хрипло шепнул он, и по телу пробежала волна мурашек. — Не подумала о последствиях? А я тогда проснулся в очень… неудобном положении. Я подняла глаза к его лицу. Багровые зрачки горели жаром, отражая моё собственное смущение и… что-то ещё. Что-то дикое, давно подавленное, что теперь вырывалось наружу, подобно освобождённому зверю. Даррант знал, что он тревожит моё сердце и душу. Или догадывался. И ему это нравилось. — Что ж, — произнёс Даррант, и его голос был полон триумфа. — Сегодня ночью ты узнаешь, что такое настоящая игра. Без всяких правил. Его взгляд скользнул по моим губам, затем задержался на моей шее, а потом опустился ниже, заставляя кожу под платьем гореть. Я чувствовала, как моё тело отзывается на его слова, на его близость, рождая мучительное предвкушение. Не отступить и не сбежать. Я была его должницей, и Повелитель намеревался взять свою плату сполна. Жар в груди стал почти невыносимым, но это был уже не стыд. Во мне рождалась ярость пополам с азартом. Даррант хотел смутить меня? Думал, что я упаду в обморок от его слов, как благовоспитанная леди, которой он меня считал? — Без правил? — переспросила я, и мой голос, вопреки ожиданиям, не дрогнул. Он прозвучал низко, почти с вызовом. Я видела, как в глазах мужчины промелькнуло мимолётное удивление. Даррант ожидал робости, но я не собиралась быть просто «должницей», безвольно ждущей своей участи. Если мне суждено сгореть в этом пламени, я сама подброшу в него дров. Я не отстранилась. Напротив, подалась вперёд, сокращая те жалкие миллиметры, что разделяли нас. Мои пальцы, ещё мгновение назад судорожно сжимавшие ткань платья, зарылись в его серебристые, жёсткие волосы на затылке, заставляя мужчину склониться ещё ниже. — Ты хочешь продолжения, мой Повелитель? — прошептала я прямо в его губы, чувствуя, как тело Дарранта напряглось под моими руками, превращаясь в камень. — Что ж… ты его получишь. Не ждала, пока он коснётся меня, а, перехватив инициативу, накрыла его губы своими. Это был не робкий поцелуй невинной девы. И не символ признательности за развод с изменником. Это был вызов! В нём была вся моя накопленная боль, вся жажда мести и вся та дикая, первобытная страсть, которую я видела в своём сне. Там, считая это видением, я была свободна выражать свои чувства и желания. Там я была настоящей! Но теперь, когда я избавилась от предателей, не пришла ли пора стать самой собой? «Да!» Я поцеловала Дарранта так требовательно и почти властно, пробуя на вкус его силу и его огонь, что на секунду Повелитель замер, ошеломлённый моим напором. Я почувствовала, как его ладони с силой сжали мою талию, а из его груди вырвался глухой, вибрирующий звук. Это был рык хищника, который внезапно обнаружил, что добыча сама вцепилась ему в горло. А в следующий миг Повелитель ответил с такой сокрушительной мощью, что у меня подкосились колени. Если мой поцелуй был искрой, то его реакция стала извержением вулкана. Его язык властно ворвался в мой рот, забирая контроль, сминая мою гордость, но я не сдавалась на милость победителя. Дерзко отвечала ему с тем же неистовством, прижимаясь к горячему мужскому телу так тесно, что чувствовала каждый удар его тяжёлого сердца. |