Книга Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки, страница 66 – Кира Лин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Развод с драконом. Лавка мороженого попаданки»

📃 Cтраница 66

Я аккуратно сложила свои платья, те, что выглядели дороже и могли хоть как-то заинтересовать покупателей, и убрала их в небольшой саквояж. Вещей оказалось меньше, чем ожидала, но это даже радовало — значит, тащить придётся не так много.

А у Флоренс саквояж оказался заметно плотнее набит, чем мой. С чего бы вдруг она так расщедрилась? Весь свой гардероб решила распродать? Что ж, её личное дело.

После короткого завтрака, который прошёл в натянутом молчании, мы вышли из дома, кутаясь в пальто — морозец действительно чувствовался и кусал за щёки. Воздух был таким прозрачным и колким, что хотелось идти быстрее, просто чтобы согреться.

До ярмарки путь лежал неблизкий, и я уже мысленно прикидывала, сколько времени уйдёт на дорогу, когда нас окликнули.

— Эй! К ярмарке, что ли?

Я обернулась.

На телеге, натягивая поводья, сидел мужчина из деревни — мы уже пересекались в лавке несколько раз. Кажется, он приходил за крупой и вечно ворчал на цены, но при этом неизменно шутил, веселя Альму.

Звали его, если память не изменяла, Грегор.

Широкоплечий, с обветренным лицом и тёмной щетиной. Глаза — прищуренные, светлые, с пучками морщин в уголках век. На нём был потёртый тулуп, переживший не одну зиму, и плотные перчатки без пальцев, чтобы удобнее держать поводья.

— Да, — кивнула я, улыбаясь.

— Запрыгивайте, подвезу, — махнул он рукой.

Мы переглянулись с Флоренс, и я без лишних раздумий согласилась.

Забралась на телегу первой, подтянув саквояж. Флоренс с брезгливым видом устроилась рядом, стараясь не касаться грубых мешков с зерном, на которых нам пришлось сидеть.

— Торговать или за покупками? — хмыкнул Грегор, трогая лошадь.

— Торговать.

— Смело.

— Не от хорошей жизни, — добавила я, вздыхая.

Он одобрительно хмыкнул, хоть и с безрадостным выражением.

— И я туда же. Вот вожу понемногу, — сказал он, кивнув на мешки. — Своё хозяйство держу, да ещё брат после прошлой зимы не оправился — на мне теперь половина его работы. Так что ярмарка стала для нас спасением.

Флоренс тихо фыркнула, но ничего не сказала.

— Главное — цену не сбить себе, — продолжил он, уже почти наставническим тоном. — Тут народ ушлый. Увидят, что новенькие — попытаются облапошить. Городские часто захаживают, ходят и носы воротят, а потом отовариваются. Не обращайте на их высокомерную болтовню внимания, они только красуются.

Я кивнула, разглядывая унылый пейзаж.

— Спасибо, учту.

Дорога заняла не более двадцати минут. Вскоре впереди показались ворота ярмарки — широкие, с навешенными флагами, за которыми уже гудела жизнь: голоса, смех, скрип телег, запахи еды и дыма, смешанные в одно плотное, почти осязаемое облако.

Я спрыгнула на землю, поблагодарила Грегора и на секунду замерла, глядя на происходящее.

И вдруг почувствовала, как внутри сжимается тревога, неизвестно откуда взявшаяся. Игнорировать её не получалось — так и свербило в груди.

Я нахмурилась, пытаясь уловить причину. Шумно и много незнакомых лиц, суета и тесно стоящие прилавки. В такой толпе легко затеряться и подкрасться сзади.

Тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Фантазия разыгралась. С чего бы кому-то на меня нападать средь белого дня на ярмарке? Чушь какая-то.

Но внутренний голосок докучливо верещал: Красноглазый пробрался в деревню не один, с ним были ещё трое или четверо. Что, если они попробуют добраться до меня?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь