Онлайн книга «Доктор Элиза. Книга 2»
|
— Де Фэллон? Принц нахмурился. Где-то он его уже видел. — Да, ваше высочество. Когда-то наша семья управляла Челтнемом. Линдену было все равно, какие земли принадлежали или не принадлежали этой семье. Единственное, что его волновало, – почему Грэм все еще в зале. — Вам не надо проведать пациентов? Поведение принца явно говорило, что ему пора убираться, но Грэм не сдвинулся с места. — Нет, ваше высочество, – ответил барон, не обращая внимания на свирепый взгляд Линдена. Он смотрел только на Элизу. «Нежели он?..» – нахмурился наследный принц, глядя на врача. В этот миг Линден понял, где видел его раньше. Он был учителем Элизы в больнице Святой Терезы. «Да как он смеет?!» Грэм всего лишь посмотрел на Элизу, а принц почувствовал, как его охватил гнев. Взгляд Грэма не был похож на тот, каким учитель смотрит на ученика. Он и сам смотрел на Элизу таким взглядом. «Как он смеет так на нее смотреть?» – возмутился принц. Только он имел на это право. Линден с трудом сдерживался, чтобы не достать оружие. — Уходите. Грэм не сдвинулся с места. — Вы не слышите? — Хорошо, – сдерживая злость, ответил врач. – Позвольте откланяться. Грем вышел из зала. Линден со злостью смотрел ему вслед. Принц не мог быть уверен, действительно ли Грэм испытывал к Элизе какие-то особые чувства. Но ему все равно хотелось спрятать девушку там, где на нее сможет смотреть только он сам. Ему была неприятна даже мысль о том, что кто-то еще может смотреть на нее. «Вот бы правда спрятать ее где-нибудь», – подумал Линден. Как бы он был счастлив, если бы был единственным, кто мог смотреть на Элизу, и она смотрела бы только на него. Его сердце начинало биться быстрее от одной только мысли об этом. «Это невозможно. Я даже не смог добиться ее расположения», – вздохнул принц. Элиза все еще каждый раз его отвергала. Он поклялся себе, что все равно завоюет ее сердце, но его собственное все равно разбивалось от каждого ее холодного взгляда. — В-ваше высочество… Отпустите, пожалуйста, – пробормотала Элиза. – Мне больно… Линден резко отпустил ее руку. Он не замечал, что сжимал ее все это время. — Прости. Очень больно? — Нет, все в порядке. Рука болела, и одновременно ее будто обожгло. Они остались в зале одни. Девушке было неловко сидеть рядом с Линденом и с трудом удавалось скрывать это. — Ваше высочество… – сказала она, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. — Что? — Почему вы попросили меня остаться? Вы хотели о чем-то поговорить? Конечно, Линден хотел с ней о многом поговорить. Его переполняли чувства, которые он не мог выразить. — Нет, ничего такого, – сухо ответил принц. — Тогда зачем вы меня остановили? Линден слегка нахмурился, услышав вопрос во второй раз. — Я не могу побыть с тобой без особой причины? «Я просто хочу быть с тобой!» – подумал Линден, но он не смог сказать этого вслух. «Побыть со мной? Зачем?» – удивилась Элиза. Ей стало еще более неловко, чем прежде. Пока Элиза была слишком смущена, чтобы говорить, Линден не мог подобрать слов, чтобы выразить свои чувства. «Черт! О чем мне с ней говорить?» – Линден судорожно вспоминал советы от маршала Маккейна: — Ваше высочество, женщинам нравятся мужчины с чувством юмора! – смеясь, говорил маршал. — У меня его нет… — Неразговорчивые мужчины не пользуются популярностью. Поэтому, когда вы с дамой останетесь наедине, не упустите возможность ее рассмешить. |