Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2, страница 32 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»

📃 Cтраница 32

Тёмный дымок повалил снова.

— Вот зараза, – сказал Лис-с-горы непередаваемым тоном. – И угораздило тебя стать богом! Нужно что-то с этим делать.

[125] Лисья пилюля

Чжао И и Чжао Хань довели Ху Фэйциня до дома. Лис-с-горы шёл следом, не слишком довольно поглядывая на людей.

— И почему эта твоя дурацкая сила действует только на меня! – сказал он удивлённо. – Людишек она вообще должна с ног сшибать.

— Ты же демон, – сказал Ху Фэйцинь, укладываясь обратно на кровать. – А боги и демоны, как ты сам сказал, Инь и Ян, они друг друга исключают.

— Пф! – прервал его Ху Вэй. – Из тебя и бессмертный мастер, видимо, тоже был так себе. Забыл, как этот символ выглядит?

Он поднял ладонь, лисий огонь взвился над ней, складываясь в символ Инь-Ян.

— Ты можешь изменять цвет твоего лисьего пламени? – поразился Ху Фэйцинь.

— Хм… нет. Я всего лишь смешал лисий огонь и демоническую Ци, – пояснил Ху Вэй.

— Ах, вот оно что…

Ху Вэй сжал ладонь в кулак, иллюзия пропала.

— Ладно, – сказал он уже серьёзно, – что там с твоей раной? От тебя разит кровью за пять лисьих чжанов.

— Ты по запаху меня отыскал? – предположил Ху Фэйцинь, невольно прижимая ладонь к животу.

— Хм… нет. Почувствовал всплеск твоей духовной силы.

— Рана… не закрывается, – признался Ху Фэйцинь, когда Лис-с-горы повторил вопрос. – На Небесах лекари тоже ничего сделать не смогли. Так, подожди, почему ты не удивлён?

Лис-с-горы фыркнул:

— А почему я должен удивляться? Это же небесное оружие. Как только тебе такое в голову пришло!

Ху Фэйцинь поджал губы.

Ху Вэй поглядел на него внимательнее прежнего:

— А как ты очутился в мире смертных?

— Видишь ли…

Лис-с-горы слушал, выгнув бровь.

— И ты думаешь, они оставили тебя в покое? – поинтересовался он после того, как Ху Фэйцинь закончил свой рассказ.

— На какое-то время. Матушка разбила небесные зеркала, без них отыскать кого-то в мире смертных практически невозможно. Время, чтобы восстановиться, у меня есть.

— А дальше? – прямо спросил Лис-с-горы.

Ху Фэйцинь смутился. Об этом он не думал.

— Ясно. Впрочем, это пустяки. Для начала нужно сделать что-то с твоей раной.

— Что? – удивился Ху Фэйцинь.

— Демоны лучше разбираются в ранах, нанесённых небесным оружием, – сказал Ху Вэй, пошарив за пазухой и вытащив оттуда деревянную табличку. – В противном случае мы бы давно вымерли.

Он ухватил Чжао Ханя за шиворот и поставил перед собой:

— Принеси мне то, что здесь написано, и поживее.

— Я слушаюсь только Лисьего бога, – проворчал мальчишка.

— А если не послушаешься лисьего демона, – ласково пригрозил Лис-с-горы, – то я тебя сожру вместе с потрохами.

Услышав это, Чжао Хань схватил табличку и со всех ног бросился выполнять приказание.

— Ты же не ешь людей, – укорил его Ху Фэйцинь.

— Но они-то об этом не знают, – возразил Лис-с-горы и засмеялся.

Мальчишка скоро вернулся, притащив целую корзину разных трав, веток, грибов и прочей дребедени. Ху Вэй снисходительно похлопал его по голове и велел принести ступку и пестик.

— Что ты собираешься делать? – удивился Ху Фэйцинь, когда Лис-с-горы принялся толочь в ступе и растирать некоторые из принесённых ингредиентов.

— Лисью пилюлю. – Лис-с-горы ухмыльнулся неизвестно чему.

— Это ещё что? – с подозрением спросил Ху Фэйцинь. Ухмылка лисьего демона ему нисколько не понравилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь