Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2, страница 144 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»

📃 Cтраница 144

Ху Фэйциню пришлось рассказывать. Слова он подбирал тщательно, опуская лишние подробности. Ему вообще неприятно было обо всём этом говорить: накатывала тошнота отвращения.

— А потом этот небесный хорёк тебя поцеловал, – ядовито докончил Ху Вэй, когда Ху Фэйцинь споткнулся на рассказе о Небесной темнице.

Ху Фэйцинь не считал это поцелуем. Он ведь едва не отхватил Лао Луну зубами пол-языка. Лисы отлично умеют кусаться, особенно если их застать врасплох или загнать в угол. Да и Лао Лун всего лишь хотел эффективнее передать ему кровь.

— К тому же, – почти раздражённо сказал Ху Фэйцинь, – он увидел на мне твою метку. Почему вообще все на свете её видят, кроме меня самого?!

— Так и должно быть, – сказал Ху Вэй, и лицо его просветлело. – Только не «вообще все на свете», а существа демонической природы.

— Но Лао Лун не демон… – начал Ху Фэйцинь.

Ху Вэй щёлкнул зубами.

— Что? – не понял Ху Фэйцинь.

— Почему ты зовёшь его Лао Луном?

— Как… – растерялся Ху Фэйцинь. – Потому что его так зовут. Он старше, поэтому я проявил вежливость и…

— Я тоже старше, но ни разу от тебя вежливости не слышал, – заметил Ху Вэй.

Ху Фэйцинь поглядел на него сквозным взглядом и уточнил:

— Хочешь, чтобы я и тебя называл Лао Ху?

— Тьфу, нет, – поморщился Ху Вэй, – плохая идея. К тому же ты так зовёшь моего отца.

— Лао Ху номер два? – ядовито предложил Ху Фэйцинь.

— Всё, забудь, что я это говорил, – отмахнулся Ху Вэй.

— Лао Вэй?

— Забудь, я тебе сказал! Разве мы не про лисью метку говорили?

Ху Фэйцинь спохватился:

— Хочешь сказать, что небожители твою метку не видят? Поэтому и я не вижу? Потому что по происхождению небожитель?

— Ушей своих не видишь тоже потому, что небожитель? – деловито осведомился Ху Вэй.

— А? В смысле… я не вижу её только потому, что она на мне? – растерялся Ху Фэйцинь.

— Ну да. Небожители, если бы знали, куда смотреть и что искать, и приложили духовную силу, тоже увидели бы. Сразу её видеть способны только демоны. И небесные хорьки.

— Но ведь небесные звери демонами не являются? – благополучно пропустил «небесных хорьков» мимо ушей Ху Фэйцинь.

— Видимо, что-то от демонов в них всё-таки есть, – возразил Ху Вэй. – Иначе бы не чувствовали себя в мире демонов так вольготно.

— О-о… – протянул Ху Фэйцинь с осознанием.

Когда они низверглись в мир демонов, Лао Луну ничего не сделалось. Он шёл легко, даже вызвался понести Ху Фэйциня и ничем не показывал, что нахождение в мире демонов причиняет ему хоть какие-то неудобства.

— И как лисья метка выглядит со стороны? – спросил Ху Фэйцинь.

— Ну… – замялся Ху Вэй.

Выглядело это его собственной проекцией, сотканной из демонической ауры, которая нависла над Ху Фэйцинем и из-за спины закрывала ему нижнюю половину лица когтистыми, похожими на лисьи, лапами. Скажи он об этом, вряд ли Ху Фэйциню понравится.

— Знак Великой семьи Ху над твоей головой, – улиснул Ху Вэй от ответа. – Чтобы все знали, кому ты принадлежишь.

Ху Фэйцинь сузил глаза. Ху Вэй протянул ему ворох выуженной из сундука одежды:

— Ты же прогуляться хотел. Или уже раздумал?

Ху Фэйцинь догадался, что насчёт лисьей метки Ху Вэй ему соврал.

«Ну и ладно, – подумал он, – расспрошу Сюань-цзе, как представится случай».

— Лиса с два раздумал! – сказал Ху Фэйцинь, выдёргивая у него из рук одежду, и добавил непередаваемым тоном: – Не дождёшься.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь