Онлайн книга «Сталь и магия»
|
— Эй, воин, — раздался уверенный издевательский голос. Из леса навстречу Берту и Ранду шагнули несколько фигур в потертых жилетах, явно снятых с жертв, кожаных куртках и безрукавках, на этом фоне выделялся здоровяк ссальными мышиными волосами, обсыпанными белыми хлопьями перхоти. — Мы не хотим вас убивать, — продолжил громила, многозначительно покачивая деревянной дубиной, утыканной железными гвоздями. — Я — Дик Таннер, слыхал? — Нет, — коротко ответил Берт, прикрывшись щитом. — Что ты хочешь? — Золото и все драгоценности, которые у вас имеются в наличии, — ухмыльнулся здоровяк. — И тех, кто сидит в карете, тоже прихватим. Даю своё слово, ничего плохого им не сделаем, получим выкуп и отпустим. Оружие и доспехи можете оставить себе, если боитесь, что мы вас перебьем, когда их сложите. Только отойдите от кареты на сто шагов, засуньте свои мечи в ножны и разрядите арбалеты, вон я вижу, один из них уже на нас целится. — А если мы не согласимся? — спокойно поинтересовался внук советника, продолжая настороженно наблюдать за разбойниками. — А если не согласитесь, все умрете, — коротко ответил Таннер. — Клянусь бутылкой любимого пойла матушки. Я сделал тебе предложение, только потому, что не хочу лить кровь своих людей. Так что ты скажешь, юноша? — Скажу, что отправлю тебя и твоих никчемных людишек в объятья Безумной Хильды, гистардово отродье, — прорычал Берт. Ранд плотнее придвинулся к нему, с другого бока прикрывая собой и щитом юного лорда. — Ты сам выбрал свою судьбу, щенок, — криво усмехнулся главарь разбойников и махнул рукой. — Убейте их всех, кроме лордов или леди в карете. Безмолвный лес вдруг ожил, наполнился залихватским свистом и воинственными воплями. Разбойники посыпались со всех сторон, выпрыгивая из вековых толстых стволов дубов, прыгая с деревьев, поднимаясь во весь рост, в зеленых трико, обвязанных пучками трав для маскировки. — «Их хренова куча», — ошеломленно подумала принцесса, примерно оценив количество нападавших. — «Не менее сотни. Мы не справимся», Стрелы и камни застучали о поднятые щиты Берта и Ранда. Щелкнул арбалет Реджи, и один из бегущих к карете разбойников, улетел в грязь с торчащей в груди стрелой. В окошке двери мелькнуло стальное лезвие, яростно зарычал Алексио, встречая набегающих со всех сторон бандитов. — Держите, — советник сунул в руки принцессы арбалет. — Вы должны уметь им пользоваться. Стреляйте, сразу, как только один из них сунется в карету. — А вы? — ошеломленно спросила девушка. — А я вспомню молодость, — усмехнулся Риддер, вытаскивая из церемониальных ножен клинок. — Как только выпрыгну, закройтесь и сидите тихо. Советник рывком открыл дверь, ударив краем одного из разбойников, пытавшегося подобраться сбоку, к рубящемуся сразу с тремя бойцами Алексио. И прямо с подножки прыгнул в гущу битвы, быстрым взмахом располосовав горлооглушенному бандиту. Дверь захлопнулась, принцесса щелкнула задвижкой и, отодвинув шторку, глянула в окно. Алексио рычал тигром, вращая полуторником. Огромный меч в его руках порхал как бабочка, жалил лезвием и острием, выкашивая нападающих. Возле блестящей, описывающей восьмерки, полоски стали, во все стороны летел веер кровавых брызг вперемешку с отрубленными предплечьями, кистями рук, пальцами, головами и склизкими потрохами. |