Онлайн книга «Покой»
|
— Оно в гостиной, — пролепетала миссис Лорн, — на каминной полке. Я знал, что это не так, но тем не менее последовал за ними в гостиную; огонь в камине потрескивал, и лампа, которую зажгла Маргарет, все еще освещала комнату. Миссис Лорн подошла к камину и взяла приземистую деревянную подставку с тремя ножками, которую я заметил там раньше. — Ох, оно исчезло, — сказала она. — Оно стояло прямо здесь. Тетя и мистер Макафи переглянулись. — Оно исчезло, — повторила миссис Лорн. — А мальчик не мог… Тетя поджала губы. — Уверена, Ден не сделал бы ничего подобного, — заявила она. — А если бы и сделал, то только для того, чтобы сыграть с нами безобидную шутку — лишь на мгновение. Я права, Ден? — Да, мэм. — А ваша девочка… — Марджи, дорогая, ты взяла его? Ты была здесь с Деном. Маргарет покачала головой, затем подбежала к матери и, притянув ее к себе, что-то прошептала ей на ухо. — Как он мог! — воскликнула миссис Лорн. — Ваш муж что-то с ним сделал? — Так говорит мое дитя — и я думаю, она права. Пошлю ее проверить, хотя не хотелось бы так поступать в подобную ночь. — Это снаружи? Миссис Лорн мрачно кивнула. — Может быть… так сказала моя девочка. Марджи, пойди и посмотри, и если оно там, принеси его. Тетя и мистер Макафи запротестовали. — Я посылаю ее туда не ради вас, — возразила миссис Лорн. — Я бы так не поступила. Я действительно хочу проверить догадку, а дождь ей не повредит — она крепкая девочка. — Ден, — вдруг сказала тетя, — ты пойдешь с ней. — В этом нет необходимости, — заверила миссис Лорн. — С ней должен быть кто-нибудь, если она собирается выйти в такую грозу, — это ведь недалеко, не так ли? Миссис Лорн покачала головой. — На заднем дворе. Дети, пойдемте со мной, я дам вам лампу. За кухней находилась закрытая веранда с ржавыми, провисшими ставнями; я смутно разглядел стол, на котором были сложены помидоры — пирамидками, как пушечные ядра, — и из-под него миссис Лорн достала огромный старомодный фонарь, зажгла и отдала Марджи. Мне она сказала: — Этого достаточно для вас обоих. Ты, Ден, — так тебя зовут? — следи, чтобы она не подожгла им курятник. Плащ тебе впору? На мне был ее дождевик; он не был впору, но я кивнул. — Ну, не споткнись о подол. И не наступи на него, если сможешь. И не сдвигай шляпу назад — дождь будет падать на лицо и стекать по шее; носи ее, сдвинув вперед. Она натянула мне на глаза слишком большую зюйдвестку, и Марджи рассмеялась — ее смех был как нож в спину. — Ступайте! Не нужно было и сходить с крыльца, чтобы попасть под дождь; он хлестал прямо сквозь ставни. Но когда миссис Лорн (без сомнения, промокнув при этом) открыла для нас дверь, показалось, что мы ступили под водопад. Я все еще толком не понимал, куда мы направляемся, и шум дождя был теперь слишком громким, чтобы спрашивать; но девочка повелительным жестом пригласила меня следовать за ней, и мы пустились в путь через — предположительно — двор фермы. Мы обогнули что-то похожее на дровяной сарай и, шлепая по лужам выше голенищ наших ботинок, обошли обломки старого фургона для перевозки сена. Мгновение спустя я увидел, как Марджи дергает низкую, кривую дверь в здание чуть выше моей головы, и я взял у нее фонарь. Дверь открылась, и я услышал сонные, приглушенные шумом дождя протесты потревоженной птицы. |