Книга Злая. Сказка о ведьме Запада, страница 115 – Грегори Магуайр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Злая. Сказка о ведьме Запада»

📃 Cтраница 115

— Я перестаю слушать, когда кто-то употребляет слово «безнравственно», – сказал Волшебник. – Из уст молодых оно звучит нелепо, из уст стариков – напыщенно и к тому же чревато скорым апоплексическим ударом. В устах зрелых людей, которые сильнее всего боятся и жаждут нравственности, оно попросту лицемерно.

— Если не «безнравственно», то какое слово мне употребить, чтобы выразить, насколько это неправильно? – спросила Эльфаба.

— Попробуй использовать слово «непонятно» – и не нервничай так. Видишь ли, моя зелёная девочка, не девице, не студентке, не простому гражданину решать, что неправильно. Это работа правителей – ради этого мы существуем.

— Но если бы я не понимала, что такое «неправильно», ничто не удержало бы меня от покушения на вас.

— Я против покушений, я даже не знаю, что это слово значит! – поспешно вскричала Глинда. – Ю-ху! Я, пожалуй, пойду, пока ещё жива.

— Погодите, – велел Волшебник. – Мне нужно кое о чём спросить вас.

Они застыли на месте и простояли так несколько минут. Скелет перебирал собственные ребра, играя на них, словно на хрупких струнах арфы. Музыка эта походила на скрежет камней в русле ручья. Затем скелет вынул светящиеся зубы из своей челюсти и принялся жонглировать ими. После он бросил их в сиденье трона, где те взорвались конфетно-яркими вспышками. Глинда заметила, что дождь стекал в сток в полу.

— Мадам Моррибль, – сказал Волшебник. – Провокаторша и сплетница, соратница и наперсница, наставница и святоша. Скажите мне, зачем она послала вас сюда?

— Она нас не посылала, – возразила Эльфаба.

— Ты вообще понимаешь значение слова «пешка»? – визгливо вскричал Волшебник.

— Вы хоть понимаете, что такое «сопротивление»? – парировала Эльфаба.

Вместо того, чтобы прикончить их на месте, Волшебник лишь рассмеялся.

— Чего она от вас хочет?

Глинда заговорила; уже давно было пора подать голос.

— Дать нам достойное образование. При всей своей напыщенности она неплохая директриса. Это ведь тоже нелегко.

Эльфаба странно покосилась на неё.

— И она уже привлекла тебя?..

Глинда не совсем поняла, что имеется в виду.

— Мы всего лишь второкурсницы. У нас первый год специализации. Я изучаю колдовство, Эльфаба – естественные науки.

— Понятно. – Волшебник как будто задумался. – А что ты станешь делать после выпуска в следующем году?

— Думаю, я вернусь во Фроттику и выйду замуж.

— А ты?

Эльфаба не ответила.

Волшебник развернулся, выломал из собственного скелета бедренные кости и забарабанил ими по сиденью трона, словно по литаврам.

— Всё это уже просто смешно – пустые фокусы, прямо как у культа наслаждения, – фыркнула Эльфаба и шагнула вперёд. – Позволите, Ваше Высочество? Прежде, чем наше время истечёт?

Волшебник снова повернулся к ним. Его череп пылал, и этот огонь не угасал даже в сплошной завесе дождя.

— Скажу напоследок лишь одно, – произнёс Волшебник, и голос его прозвучал как стон мученика. – Я процитирую «Озиаду», героическое сказание о древней эпохе страны Оз.

Девушки замерли в ожидании.

Волшебник страны Оз продекламировал:

Неотвратимая, словно льдина, Кумбрийская ведьма

Трёт небосвод, чтоб кровавым дождём умывался,

Кожу сдирает и с солнца и ест горячей.

Месяц новорождённый в свою опускает котомку,

Чтобы достать круглый камень-подменыш

И снова повесить на небо.

Так она мир изменяет, фрагмент за фрагментом,

Он выглядит прежним, она утверждает, но это не так.

Он выглядит так, как все ожидают, но это не так.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь