Онлайн книга «( Не ) любимая игрушка. Сбежавшая землянка»
|
— Назовешь свое имя, или мне так и называть тебя игрушкой? — оставляя мои волосы в покое, спрашивает он, глядя мне в глаза. Я не сразу понимаю, что он обращается ко мне, витая где-то в облаках. — Оттого, что вы будете называть меня как-то иначе, разве изменится ваше отношение ко мне? — Все зависит от тебя, — загадочно улыбается он. Отчего-то мне кажется, что он давно знает мое имя и просто дразнит. — Тогда, сначала вы. Мужчина выгибает бровь, не сразу понимая, что я хочу от него. — Сначала вы назовите свое имя, так ведь будет правильно. — Все еще не боишься дерзить? — Где же тут дерзость? Простое любопытство. Да и прежде чем спрашивать чье-то имя, полагается сначала представиться самому. — Делаю невинное лицо, но самом деле мне действительно интересно узнать, как же его зовут. Он отвечает не сразу, будто обдумывая, стоит ли назвать свое настоящее имя, или притвориться кем-то иным. — Может, подобное и принято у вас на Земле, поэтому я и прощаю тебя, но здесь я главный. Поэтому ты должна отвечать на любые мои вопросы и не спрашивать ничего, пока я не позволю, — вновь он говорит властным тоном. — Меня редко, кто зовет по имени. — Хотите, я буду одним из них? Он не сдерживает усмешку, а я понимаю, что сглупила, поджимаю губы и опускаю взгляд. — Называй меня хозяин. Еще чего! — Но, может, когда-нибудь ты все-таки сможешь называть меня Торвальдом, — с хитрой улыбкой добавляет он. Значит, Торвальд… — Теперь твоя очередь, — требовательно говорит мужчина. — Эвриала, мое имя Эвриала. — Эвриала, — смакует он каждую букву. — Довольно необычное имя для землянки. Так и хочется съязвить в ответ, но я сдерживаю себя. — Вы так и не сказали, зачем я вам, — внезапно вспоминаю я про начальную нить разговора. Торвальд наклоняется к моему уху, из-за чего я забываю, как дышать, и шепчет низким голосом: — Если так хочется узнать, то сначала пройди мою небольшую проверку. Я одариваю его изумленным взглядом. — Уже поздно, возвращайся, завтра узнаешь, что я тебе приготовил, — коварно улыбается он, и мне совсем не нравится это. — Не боитесь отпускать меня одну? — Все еще надеешься сбежать? Он прав, бежать отсюда некуда. Скорее, я заблужусь, чем найду выход. Да даже если найду, это же Эмридон, здесь мне не скрыться от его людей, а они до безумия преданы ему. — Не недооценивайте меня, — хмурюсь я. — Что ты, — смеется Торвальд. — Надеюсь, завтра ты продемонстрируешь себя во всей красе, — с еще большим ехидством говорит он. Глава XI. Вопросы без ответов Глава XI. Вопросы без ответов Покинув его обитель и зайдя в лифт, я внезапно понимаю, что не знаю, на каком этаже была до этого. И как прикажете бежать отсюда, когда я заблудилась, не пройдя и метра? Не придумав ничего лучше, я тыкаю на первый этаж, надеясь, что окажусь в системном отсеке и смогу встретить там хоть кого, кто подскажет дорогу, но, к моему счастью, а может, и несчастью, дверь открывается раньше. — О, вы откуда? — Появляется Ровальд. — Хорошо, что я вас встретила, я тут немного заблудилась, — поджав губы, бормочу я. — Да, здесь действительно легко заблудиться, но вы быстро привыкнете, — с трудом сдерживая смех, отвечает парень. — Я провожу вас. — А вы никуда не спешите? — Нет, я тоже собирался к сестре. — Сестре? — удивляюсь я. — Не про Хару ли вы. |