Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»
|
Мистер Мейсон стоял напротив окна, освещаемый полной луной. Спина его ссутулилась, лопнувший по швам костюм свисал лохмотьями. Мне нужно было вонзить кинжал в шею как можно глубже. Но мой противник взглянул на меня безумными глазами и, зарычав с болью и отчаянием, которые заставили мое сердце сжаться, бросился в окно, вылетев из него вместе со стеклом. Я выругалась, забыв про приличия, и высунулась в окно. Получеловек-полуволк, хромая на четырех конечностях, убегал в долину. Через час мистер Рочестер привез врача, который больше никому не был нужен. Они застали меня сидящей на подоконнике, растрепанной и окровавленной. — Ну, Картер! Живее! – вскричал мистер Рочестер. – Видите же, она истекает кровью! — На самом деле я не вижу никакой опасности, – сказал доктор, осмотрев меня. – Ни одной раны у этой девицы нет. Эта кровь – не ее, а, должно быть, того мужчины, к которому вы меня везли. Впрочем, очевидно, что девушка должна быть очень напугана. — И это вся ваша наука?! Напугана! Конечно, она напугана, взгляните на нее! — Но где же сам пострадавший? — Дженни, где Мейсон? – обратился ко мне мистер Рочестер. — Он ушел, сэр. — Ушел? Как ушел? Куда?! — В окно. – Я показала на разбитое окно и внимательно посмотрела ему в глаза. — Да что за чертовщина здесь происходит?! – вмешался доктор. — Никакой чертовщины в этом поместье нет, Картер! Ясно вам? Сами же сказали, что девушка напугана. Видите, она бредит! А вы стоите тут и утомляете ее. Раз уж ваши услуги никому тут не нужны, убирайтесь ко всем чертям со своими пробирками и мензурками. Небо начало светлеть. Мы неслышно спустились, выпустив доктора, и я собиралась вернуться к себе, чтобы смыть кровь и восстановить дух. — Идите сюда, Дженни, – сказал мистер Рочестер, стоя у отворенной калитки. – На свежий воздух. Этот замок – тюрьма. Разве вы этого не чувствуете? — Нет, сэр, ваш дом представляется мне великолепным местом. — Глупое дитя! Очевидно, что вы, как и все женщины, падки на блеск и мишуру! Вам и в голову не может прийти, что под этими золотыми карнизами живет тьма! — Отчего же, – раздраженная от усталости, парировала я, – сегодня я видела эту тьму. И кровь. Он затравленно посмотрел на меня. — Мейсон действительно ушел в окно? — Да, сэр. Прямо с третьего этажа. — Быть может, он разбился и при свете солнца мы найдем его труп? — О нет. Он был жив, когда спускался в долину. Хотя и не вполне здоров. Я имею в виду, что он более походил… — Любите ли вы цветы, Дженни? – резко перебил меня мистер Рочестер. — Да, сэр, очень люблю. — Иначе и не могло быть! Не могло! – вскричал он. – Непорочная, нежная душа, не обезображенная светской жизнью, не может не любить красоту природы! Вы очень бледны, Дженни. Отчего вы так бледны?! — Я провела странную ночь, сэр. — Ни слова больше об этой ночи, заклинаю вас! Не думайте о ней, выбросьте все эти мысли из своей крошечной головки! Я приказываю вам! Вы ведь мой маленький друг? Да или нет? Отвечайте! — Мне приятно служить вам, мистер Рочестер, и повиноваться во всем, что не вступает в разногласие с голосом моей совести. — Я прекрасно вижу это. Ваша походка и осанка, лицо ваше, глаза – во всем этом я вижу удовольствие, когда вы выполняете мои поручения, не противные вашей совести. И если бы я потребовал от вас какой-то предосудительной услуги, вы бы не решились… |