Онлайн книга «Буратино. Правда и вымысел…»
|
— Как пожелаете, синьор сосед, хотите три метра — сделаю три. А почему бы вам в таком случает стамесочку не положить. Зачем она вам? — спросил синьор Антонио. — А зачем же вам молоточек? — в свою очередь поинтересовался Буратино. — Так я им работаю, — ответил столяр. «Представляю, как ты им работаешь, мясник», — подумал Буратино и произнёс: — А зачем же вы его за спину прячете? — Да я его и не прячу вовсе, — ответил мастер и решил действительно достать его из-за спины, но как назло то ли от нервности ситуации, то ли от дрожания рук он его выронил, и молоток, пролетев немного, упал между ним и мальчишкой. На секунду в комнате повисла гробовая тишина. И мальчик, и мастер замерли в положении боевого нейтралитета: я не двигаюсь, пока ты не двигаешься, я не стреляю, пока ты не стреляешь. Но бесконечно так продолжаться не могло. У кого-то должны были сдать нервы. Они оба вращали зрачками, следя друг за другом и одновременно высматривая молоток. Синьору Антонио ещё приходилось следить и за стамеской. Наконец, нервы у старика не выдержали, и он кинулся на пол за молотком. Пиноккио понял: развязка близка, и она будет кровава. Поняв это, он заорал: — А-а-а, не позволю, — и головой вперёд, с разбегу, кинулся в закрытое окно. Выбив его вместе с рамой и отбежав на безопасное расстояние, он закричал: — Синьор Антонио, я на вас надеюсь. Лестница мне нужна к вечеру. Я к вам за ней зайду. — Не извольте беспокоиться, синьор сосед, и заходить ко мне нет никакой необходимости, я её сам вам доставлю, и причём бесплатно, — крикнул в ответ столяр, выглядывая в ту дыру, которая некогда была его окном. — Заранее спасибо, — крикнул Буратино, — приятно иметь такого хорошего соседа, как вы. — А уж мне как приятно, кто бы знал, — отвечал Антонио, оглядывая остатки оконной рамы. Пиноккио вернулся домой. Отца уже не было. И поэтому он по-хозяйски улёгся на кровать. — Ну что? — спросил Говорящий Сверчок. — Заказал лестницу? — Заказал. — А стамеску зачем у мастера спер? И вправду, мальчик до сих пор сжимал стамеску в руке. — Не знаю, я её не спирал, просто в руках завертел. — Не надо в руках заверчивать, — предостерёг Говорящий Сверчок, — тем более какую-то дурацкую стамеску. Завертел бы хоть что-нибудь путное, а то стамеску. — Я не специально. — Всё равно верни. У тебя должна быть безупречная репутация. — Хорошо, только мне с ним не хочется видеться лишний раз. — Почему? — удивился Говорящий Сверчок. — Ну не знаю, странный он какой-то. Чепуху какую-то несёт. С молотком не расстаётся. — Чепуху и ты в его возрасте нести будешь, а молотком он работает, и причём мастерски. Пиноккио поёжился от страха, представляя, как мастерски может работать молотком этот человек. — Ладно, я верну ему его стамеску, положу её на порог, он сам найдёт. — Вот и славно, а теперь приступим ко второму пункту нашего плана. — А какой у нас второй пункт? — Иди к самогонщице Джульетте и купи у неё две бутылки самой дешёвой чачи. Вот и весь второй пункт. — Хорошо, уже иду. — Кстати, не давай ей больше одного сольдо, а если попытается тебя обдурить — громко ори, что пойдёшь в полицию. — Понял. — А если спросит, зачем тебе самогон, скажи, что для отца, но не говори, кто твой отец, а то она не даст — он наверняка ей должен. Ну, иди. |