Онлайн книга «Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск»
|
— Часть меня не пережила. – Нанетт намотала кончик боа на указательный палец. — В тебе когда-нибудь утихала боль оттого, что их больше нет? – Грэм проследил за ее взглядом. — Нет, мне больно до сих пор. И мне жаль, что я не могу сказать тебе обратного. — Тогда как же тебе удается жить дальше? — Очень просто. Я вставала утром, одевалась, готовила Реджи завтрак, отвозила его в школу… Делала все то, что и ты делал для Финли каждый день. И до сих пор делаешь. Знаешь, Грэм… – Нанетт протянула руку и погладила его по ладони. – Фраза «жизнь продолжается» не означает, что ты больше не скучаешь по любимому человеку. Она означает лишь то, что в какой-то момент вместо боли ты выбираешь радость. Я так и поступила. И тебе советую. Она увидела, как Грэм слегка вздрогнул. Но затем он кивнул: — Ты права. — Я всегда права. Все благодаря жизненному опыту – старость тоже на что-то годится. – Нанетт усмехнулась. – Ах, иди сюда! – Она притянула Грэма к себе, и тот на несколько секунд погрузился в ее объятия, после чего снова выпрямился. — Нам лучше вернуться, – сказал он. – Иначе остальные подумают, что мы едим зефир в одиночестве. – Грэм достал из шкафа упаковку. Когда они вошли в гостиную, мисс Ламбах, к удивлению Нанетт, стояла перед книжным шкафом Грэма с таким виноватым видом, словно ее только что застали за чем-то запретным. — Я просто хотела спросить, могу ли я чем-то помочь, – быстро сказала она. – Донести что-нибудь, например. Донести пачку зефира? Нанетт подняла брови. — Нет-нет, – сказал Грэм. – Я сейчас не в лучшей форме, но с зефиром вполне справлюсь. – Он подбросил пачку в воздух, и мисс Ламбах покраснела. – Но я тоже собирался кое о чем вас спросить, – продолжил он. – Не хотите ли вы завтра отправиться со мной в тур за книгами? Бывший профессор университета раздает свою библиотеку, и мне бы не помешала помощь. Ну вот, сработало! Нанетт поджала губы, пытаясь сдержать торжествующую улыбку. Грэму действительно пора взять судьбу в собственные руки и перестать жить прошлым! Глава 22 ![]() Вики — Я так полагаю, сегодня ты тоже не вернешься? Вики села в кровати и потерла глаза. Ее разбудил не старомодный будильник на прикроватной тумбочке, а телефонный звонок Хуберта. Что может сделать начало дня еще более недобрым? — Нет, я… — У тебя все еще кишечный грипп? — Нет, но… — Тогда по какой причине ты постоянно откладываешь свое возвращение? – Голос Хуберта стал резким. О нет! Более недоброго утра и быть не могло. Вики пожалела, что перед этим разговором не успела хотя бы выпить чашку кофе. — Грэ… э-э-э… мистер Эрскин в книжном туре. – Это правда. Но она не сказала отцу, что сопровождает Грэма. – И он не вернется до конца недели. – А вот это уже ложь: они уезжали всего на один день. Но, поскольку вся эта затея оказалась еще сложнее, чем Вики предполагала, не мешало немного продлить срок. — До конца недели! В таком случае сегодня же садись на ближайший самолет и лети обратно, не трать время на то, чтобы болтаться по Шотландии. Тем более дел предостаточно. Болтаться по Шотландии… Хуберт и понятия не имеет, о чем говорит! Вики почувствовала, как внутри закипает злость. — Нет, я не прилечу. Мне все еще не очень хорошо, и, если тебе трудно с этим смириться, я беру отпуск. Если надо, то неоплачиваемый. У меня уже сто лет не было отпуска, но ты, наверное, этого даже не заметил. Я свяжусь с тобой, когда поговорю с мистером Эрскином. – Вики надавила на красный кружок так сильно, что ей стало больно, и, чтобы Хуберт не мог снова ей позвонить, включила авиарежим. |
![Иллюстрация к книге — Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Книжная деревушка в Шотландии. Зимний блеск [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/126/126987/book-illustration-2.webp)