Книга Повелитель тлена, страница 168 – Валерия Чернованова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Повелитель тлена»

📃 Cтраница 168

— Я от герцога Уайнрайта. Его светлость просил передать мисс… — Проклятье! Я ведь даже не знаю её фамилии! — Мисс Истер букет и записку, — закончила просто, надеясь, что актриса не взяла сценический псевдоним и мне не придётся изгаляться, дабы выяснить её новое имя. На всякий случай уточнила: — По настоянию его светлости я обязана вручить цветы ей лично.

— Следуйте за мной, — учтиво поклонился юноша и повёл меня коридорами театра в его святая святых — за кулисы, туда, где находились гримёрные артистов.

Каждый шаг, что неумолимо приближал меня к актрисе, отдавался в груди тупой болью. Неосознанно я принялась кусать губы, бросала по сторонам рассеянные взгляды и чувствовала, как ладони в перчатках становятся влажными.

Ну же, Ива, перестань трястись! Такое ощущение, что идёшь не букет дарить, а на гильотину. Трусиха, а ещё собралась кому-то за что-то мстить. Тоже мне, графиня Монте-Кристо.

Мысленная отповедь помогла успокоиться. Услышав звонкий жизнерадостный голос, такой знакомый и такой ненавистный, сообщивший, что я могу войти, невольно вздрогнула. Однако тут же взяла себя в руки. Придав лицу восторженное выражение, переступила порог гримёрной.

Чтобы встретиться с холодным взглядом голубых глаз красавицы Истер.

Поначалу экс-прима мистера Тауруша растерялась. Видать, ожидала увидеть поклонника, а не какую-то разодетую в пух и прах девицу. Насупилась было, намётанным глазом оценив и мои украшения, и дорогой наряд. Однако заметив в руках незнакомки роскошный букет роз, решила сменить гнев на милость.

— Какие красивые цветы. Мисс… — сделала выразительную паузу, ожидая, что я назову своё имя. А вот ждать, пока вручу ей презент, не стала. Бесцеремонно выхватив у меня букет, положила его на туалетный столик. После чего, всучив моему провожатому вазу с уже завядшими цветами, велела: — Выброси этот веник и набери свежей воды.

— Мисс Фелтон, — с улыбкой представилась я.  Пожелав себе удачи, принялась импровизировать: — Герцог Уайнрайт был восхищён вашей игрой и ослеплён вашей красотой. В его лице вы обрели самого преданного поклонника!

— Ах, герцог Уайнрайт… — Истер задумчиво прикусила губу, явно пытаясь сообразить, кто же такой этот герцог и что она может с него поиметь.

Снова одарив меня оценивающим взглядом, поморщилась, точно от зубной боли, и завистливо протянула:

— А вы, мисс Фелтон…

— Его рабыня. — Заметив, как глаза актрисы полыхнули ревностью, вкрадчиво произнесла: — Не стоит торопиться с выводами. Я скорее помощница герцога и его источник подпитки. Ничего больше.

— Что ж, — не спешила успокаиваться ревнивица. Обиженно проронила: — Жаль, что его светлость не пришёл выразить свои симпатии лично.

— Герцог Уайнрайт — занятой человек. Сами понимаете, у мастера переходов очень много работы.

— Ах, так его светлость создаёт телепорты! — восхищённо выдохнула актриса, в мыслях уже заранее примеряя на себя образ его фаворитки.

— Да, Эшерли один из лучших мастеров Верилии, — вдохновенно вещала я, воспевая своего разлюбезного господина. — Её величество высоко ценит мэтра.

— Эшерли… — мечтательно прошептала Истер. — Должно быть, его семья им гордится. Его жена, — сделала ударение на последней фразе и выжидательно уставилась на меня.

— Его светлость не женат.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь