Онлайн книга «Невеста Механического принца»
|
— Графиня, — вежливо поздоровался Дарен. — Насчет прибывших сундуков я распорядился. Вам не о чем беспокоиться. Два наемных экипажа нас уже ждут. — Поспешим, — по-деловому произнесла Марисса и устремилась к выходу вокзала. Маркиз с любопытством взглянул на меня, а потом подал руку Лиллиан. — Если бы вы не знали о моем преображении, догадались бы, что я настоящая Лиллиан в теле кузины? — услышала вопрос сестрицы, который она кокетливо задала жениху. — Ваши глаза я узнаю среди тысячи женских глаз, — пылко ответил молодой аристократ. Наверно, я слишком громко цокнула, потому что влюбленные возмущенно бросили на меня взгляды. В один экипаж сели слуги и Лиллиан. Они должны были поехать к съемному жилью. Кузина начала было возмущаться, но быстро успокоилась, когда тетушка строго произнесла: — Если мы сейчас опоздаем во дворец, то отцу ты будешь объяснять почему. Кузина вздрогнула и молча села внутрь. Дарен что-то прошептал девушке на прощанье и стер слезу с ее щеки. Затем резко повернулся и помог сначала Мариссе, а потом мне сесть в карету. Маркиз присел напротив нас и приказал кучеру трогаться. — Мисс Рьяна, я хочу поблагодарить вас за помощь, — обратился ко мне Дарен. — Это была ваша идея, ведь так? — усмехнулась я. — Да. — Не пришлось бы ничего придумывать, если бы вы вели себя по-джентльменски, маркиз, — строго заметила тетушка, недовольно поджав губы. — Вы правы, и я готов был жениться на леди Лиллиан сразу после получения ею приглашения на отбор, в этот же день. Но граф Брэдфорд решил по-другому. — Не обвиняйте моего мужа в своей несдержанности, — фыркнула Марисса. — Теперь одна надежда на Рьяну. Надеюсь, у нее получится, иначе Лиллиан будет опозорена, и наша семья… Ах, я даже не хочу представлять, что будет с младшими девочками, а Хьюго… Тетушка шмыгнула носом и достала из сумочки белый платок, промокнув им глаза. Остальной путь до дворца мы ехали в гнетущем молчании. Каждый думал о своем. Я отвернулась от аристократов и с жадным любопытством разглядывала Лондон. Нас обгоняли экипажи и всадники. Были слышны свисты извозчиков, лошадиное ржание. Отличная погода способствовала пешим прогулкам, и элегантные дамы прохаживались с джентльменами. Мальчишки приставали к горожанам, продавая очередной номер газеты. Глаза разбегались от ярких вывесок, кирпичных домов, оживленных улиц. Сердце на мгновенье замерло и пустилось вскачь, когда я заметила башни королевского дворца. Я одновременно хотела и боялась встречи с Альбертом. Каким вырос давний друг, которому я доверяла все тайны? Стал ли он таким же, как его мать: холодным, сдержанным принцем? Мысли невольно вернулись к детским воспоминаниям, а потом и к страшному дню, когда я лишилась отца. Все, что удалось мне узнать из старых газет: заседание суда над бароном Джерси было закрытым. Преподавателя принца обвинили в государственной измене и приговорили к пожизненному сроку. У меня не было сомнений, что отец находился в Тауэре. Попасть в тюрьму я могла только с королевского разрешения. Карета остановилась, и, выглянув в окно, я увидела столпотворение экипажей. Приглашенные невесты со всей Англии явились на отбор. С легким смешком подумала: «И где они будут размещать всех?» Тетушка недовольно забурчала, и маркиз покинул нас, чтобы узнать в чем дело. Я же с любопытством поглядывала на суматоху. Некоторые дамы вышли из экипажей и стояли рядом с каретами. Одни мужчины, собравшись вместе, о чем-то тихо беседовали, другие закуривали трубки или раздавали указания кучерам. |