Книга Целительница для бывшего мужа-дракона, страница 10 – Майкл Скофилд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Целительница для бывшего мужа-дракона»

📃 Cтраница 10

— Я знаю, — сказала я.

И это было правдой.

Теперь я знала.

Три года назад мне казалось, что если за мной пришлют, я побегу. Не потому, что прощу. Не потому, что забуду. Просто потому, что какая-то часть меня все еще стояла в том зале и ждала, когда Каэл скажет: «Остановитесь. Она моя жена. Я ей верю».

Но время делает с надеждой странную вещь.

Не всегда убивает.

Иногда высушивает ее до твердости кости.

Я больше не ждала.

Карета появилась через четверть часа.

Я увидела ее в окно, когда промывала чашку после отвара. Черная, высокая, слишком дорогая для нашей дороги. Колеса проваливались в грязь, но ехали упрямо, почти надменно. На дверце тускло блеснул герб: дракон, сомкнувший крылья вокруг пламени.

Дом Черного Пламени.

У меня дрогнула рука.

Чашка стукнула о край таза.

Грейн услышал и встал возле печи, сжимая кочергу. Выглядел он при этом решительно и нелепо, но мне вдруг стало легче.

Карета остановилась у калитки.

Секунду ничего не происходило. Лошади фыркали, мотали головами, с их темных боков валил пар. Потом дверца открылась, и на грязную дорогу ступил мужчина в дорожном плаще с черной застежкой у горла.

Я узнала его не сразу.

Три года меняют людей, но придворные слуги Дома Рейвардов старели как серебро: тихо, аккуратно, не позволяя себе лишнего. Мужчина был высоким, худым, с коротко остриженными седыми волосами и лицом человека, который привык передавать чужие приказы так, будто сам за них не отвечает.

Варрен.

Старший распорядитель восточного крыла.

Когда-то он приносил мне списки гостей, ключи от кладовых и холодные извинения за то, что леди Морвен снова перенесла мое место за столом.

Он прошел к крыльцу, остановился на нижней ступени и поклонился.

Не низко.

Достаточно, чтобы соблюсти приличие.

Недостаточно, чтобы признать вину.

— Леди Лиара.

Я открыла дверь сама.

Ветер тут же попытался ворваться в дом, но я придержала створку плечом.

— Лиара Вейл, — поправила я.

Варрен поднял глаза.

В них мелькнуло что-то похожее на усталость.

— Госпожа Вейл.

— Так лучше.

Он снова поклонился.

— Я прибыл по поручению Дома Рейвардов.

— Представляю.

— Мне необходимо говорить с вами наедине.

— А мне необходимо закончить перевязки. Поэтому говорите здесь.

Его взгляд скользнул за мое плечо. По столу, где спал Тарн. По девочке на ложе. По Грейну с кочергой. По закопченному потолку, связкам трав, тазу с кровавой водой, корзине с хлебом.

Я видела, как он старается не показать отвращения.

Не к людям.

К беспорядку. К бедности. К тому, что бывшая жена наследника драконьего дома живет среди запаха мазей и сырого дерева, а не в шелке и горячем камне.

— Дело срочное, — сказал он.

— У меня все дела срочные. Люди редко приходят сюда от скуки.

Варрен сжал губы.

— Лорд Каэл Рейвард тяжело болен.

Я ждала, что это ударит сильнее.

Не ударило.

Скорее, внутри что-то остановилось, прислушалось и не решило, что чувствовать.

Грейн шумно втянул воздух.

Я не обернулась.

— В замке есть целители, — сказала я. — Придворные маги. Специалисты по драконьей крови. Они, насколько помню, были уверены, что мой дар не подтвердил свою силу.

Варрен не отвел взгляда.

— Их методы не помогли.

— Какое неудобство.

Он принял это без выражения.

— Болезнь прогрессирует быстро. Приступы участились. Пламя лорда Каэла нестабильно. Кровь...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь