Онлайн книга «Принцесса Восточного Созвездия»
|
Я перевёл взгляд на всё ещё дрожащую девочку, убедился, что с ней всё в порядке, а я держу её даже не за голую кожу, а за какой-то широкий браслет. — Считайте, что я трогал её украшения, — подтолкнул девчонку к отцу. Давай, иди уже. — Вот именно! — Одутловатое лицо мужчины вдруг налилось кровью. — Вы потрогали её за рукавицу! Теперь вы должны взять её в жёны! А я не для того растил свою кровиночку… В жёны?! Я снова перевёл ошалелый взгляд на девочку. Да ей же максимум четырнадцать! Ребёнок совсем! А этот истеричный ведёт себя так, будто я его дочурку на виду у всех как минимум поимел. — Значит так, милейший санджар как-вас-там! — Я решительно перебил крикуна, шагнул вплотную и понизил голос: — Вы сейчас замолкаете и отправляетесь со своей дочерью и амбалами туда, откуда пришли. — Я осмотрел канареечное платье и такой же яркий тюрбан на мужчине, которые никак не походили на скромные одежды селян. — Вы же торговец, верно? — Почётный член купеческой гильдии, — он гордо вздёрнул подбородок, — лучший по тканям… — Вот собирайте все свои рулоны и быстро уходите. — Но что скажут люди?! — зашипел в ответ красный как рак папаша. — Вы потрогали мою дочь! Вы должны… — А кто узнает из вашего города, что кто-то трогал вашу дочь? Мужчина открыл рот и закрыл, при этом дряблая кожа на шее затряслась как мясистый гребешок у петуха. Я расценил этот ответ как «да», развернулся, подхватил валяющееся колесо и, не слушая, что кричит возничий поломанной телеги, просто поставил деталь на место. — Закрепить не забудьте, — бросил террасорцу и только по тому, как он замолк, выпучив глаза, понял: никто из цваргов до меня на этой планете не демонстрировал физическую силу. Вот же шва-а-арх… Фабрис будет недоволен. Ладно, чего уж… Спишу на экстренную меру, авось местные и позабудут о странном инциденте. Решительно тряхнув головой, я запрыгнул на лошадь и направил её в сторону дворца. Деорса и его спутники всю оставшуюся дорогу почтительно косились на меня. Резонаторами я чувствовал изумление, если не сказать потрясение, и корил себя за неосторожное поведение лишь больше: я не должен вмешиваться в дела террасорцев, не должен сильно отсвечивать, хватает уже и нетипичной внешности, и просто обязан как-то научиться справляться с обрушившимися бета-колебаниями. Подъездная дорога ко дворцу встретила квадратной керамической плиткой, безупречно подстриженными кустами кипарисов и огромным фонтаном. Я передал лошадь подбежавшему конюшему, мечтая поскорее оказаться в тишине, но увы! На пороге дома эмира поджидала необъятных форм дамочка, обвешанная безвкусными драгоценными цацками, как ёлка новогодними игрушками, с отвратительными эмоциями и удушающе терпкими духами. Вуалеска на ней действительно отличалась от тех, которые я видел у селян. Эта была ближе к собачьему наморднику — столько цепей громыхало, когда она поворачивала голову. — Санджар Робер, мне велеть приготовить еду в главном зале или вы хотели бы на веранде с видом на главную улицу? Туда, куда выливают помои? Увольте… — Извините, санджара Франгаг, я устал с дороги и, пожалуй, удалюсь в выделенную комнату. Пускай мне сообщат, как градоправитель будет готов принять. — Но как же ужин… — Растерянное лицо дамы вытянулось от обиды. |