Онлайн книга «Заложница Иуды»
|
Мне удалось отбросить его руку со своего лица и сделать шаг прочь. На душе клокотала ярость. И страх. Позади раздался голос, холодный, как сталь: — Кажется, ты не понимаешь, с кем связалась, Эва. Я обернулась через плечо: — То же самое я бы сказала тебе. Алехандро не ответил. Только стоял, не отрывая от меня взгляда. Усилившийся гул мотора напомнил мне о прежней тревоге. — Куда мы идём? — спросила я. — В Бокас-дель-Торо, — бросил Алехандро и вышел из моей каюты, грохнув дверью. Глава 55. Евангелина Не могло быть и речи о том, чтобы лечь в постель и спокойно уснуть. Мои нервы были натянуты до предела. Я не могла сосредоточиться ни на чём, кроме пугающих мыслей о происходящем. Алехандро ушёл, и мне стало вдвойне тяжелее. Особенно — после всего, что мы наговорили друг другу. Промаявшись в каюте, я в отчаянии дёрнула ручку двери — и с изумлением обнаружила, что она не заперта. Я вышла в коридор, где сразу заметила Матео. — Что-нибудь принести? — спросил он виновато. — Может, чай из мексиканских трав? Я отрицательно покачала головой. — Сейчас мне нужно только одно, — тихо сказала я. — Понять, что вообще происходит. Матео понимающе кивнул: — Ты не должна об этом думать, Эва. Алехандро всё уладит. Его слова лишь сильнее распалили во мне злость. Я не хотела сидеть сложа руки, пока кто-то другой решает мою судьбу и переворачивает мой мир. Собравшись, я уверенно вышла в центральный коридор и направилась к лестнице. Поднялась на верхний ярус судна и постучала в дверь каюты Алехандро Герреро. Ответа не последовало. Тогда я осторожно проверила дверь — она поддалась. Моё сердце ухнуло в пятки. С трудом преодолевая страх, я шагнула внутрь. Алехандро сидел на террасе, за электропианино, и играл какую-то мелодию, незнакомую мне. Думаю, он сразу почувствовал моё присутствие, но не отреагировал, продолжая играть. Я молча села в кресло неподалёку и просто слушала, внимая волшебству, которое сотворяли руки Алехандро. Лицо его оставалось непроницаемым, но пальцы порхали по клавишам живо и уверенно. Из него мог бы получиться талантливый пианист. Или, возможно, блестящий хирург, если бы его жизнь повернулась иначе. А как бы сложилась моя жизнь, если бы мой отец не бросил маму?.. Тогда бы ей не пришлось работать на износ в доме Андреа Мартинеса, чтобы обеспечить мне образование и шанс на лучшее будущее. И, скорее всего, я бы никогда не оказалась здесь. Никогда бы не встретила Алехандро Герреро. При этой мысли у меня болезненно сжалось сердце. Я пережила слишком многое. И многое из пережитого было ужасным. Но всё же… Страшнее всего было представить, что мы с Алехандро так и остались бы незнакомцами, неподозревающими о существовании друг друга. — О чём ты думаешь? — спросил он внезапно, не прерывая игры. Наверное, моя тревога отразилась на лице, потому что в его голосе звучала настороженность. — О том, что мы могли никогда не встретиться, — призналась я и сдержанно улыбнулась. Алехандро метнул в меня короткий острый взгляд. — Тебе бы этого хотелось? — Что ты… — я покачала головой. — Как раз наоборот. Это было бы ужасно. — Ужасно? — переспросил он, пронзительно глядя на меня. — А я думал, для тебя ужасно то, что происходит сейчас. Я не смогла ничего ответить. Он был прав... И одновременно нет. |