Онлайн книга «Океан для троих»
|
— Не убивай. — Если ты их пожалеешь и оставишь в живых, они поднимут шум, и тебя опять будет ждать костер. — А тебя виселица. — Не, этим я живым не дамся. Они ж штурвалом приложить не смогут. — Как вас легко впечатлить, Морено, — фыркнула Дороти, прикидывая, с какой силой надо сдавить шею человеку, чтобы в запасе у них было больше пяти часов. — Капитан Морено. — Что? — переспросила Вильямс. — Капитан Морено, мэм. Этого у меня пока еще не отняли. — Капитан без корабля. Без команды. Зато гонору — на целый флот. — Один капитан и одна мэм. Без команды. И без кораблей. Гонором можно и померяться, но я не уверен в победе. — Черт с вами, Морено… капитан Морено. Раз уж нам грести в одной лодке, да и еще и без руля, предлагаю перейти на имена. Доротея Вильямс. — Рауль, — с некоторой заминкой неохотно буркнул Морено. — Мы закончили церемонии? А то пока мы тут топчемся, охрана помрет от старости. Первый охранник вывернул на них неожиданно. Похоже, он просто стоял за углом, а теперь решил пройтись. Черный Пес был быстрее — железный штырь коротко свистнул и ударил плоской стороной чуть ниже уха. Дороти успела подхватить осевшее тело и утащить его за поворот. Оставалось еще четверо. Когда Дороти вернулась, Морено уже уложил второго — с этим так аккуратно не вышло. Похоже, его ожидал храмовый госпиталь — скользящий удар пришелся неудачно, и вместо пары часов беспамятства охранник получил больничную койку. — Моя очередь, — прошептала Дороти и бесшумно скользнула к двери, из-за которой раздавались голоса. Цепь от оков она намотал на руку, превратив ее в кастет. Когда было нужно, Доротея Вильямс могла быть очень быстрой и очень тихой. Насколько — пожалуй, знал только Доран, которому пару раз посчастливилось подглядеть за тем, как подружка на спор забирается по отвесной стене и прыгает с пятнадцатифутовой высоты, словно огромная кошка. И все это столь бесшумно, точно она тигр в джунглях, а не курсантка Морской Академии. Сейчас никто из охранников даже не успел закричать. Первым движением Дороти выставила дверь. Старые доски поддались легко. Вторым запустила ее в грудь тому из солдат, который сидел ближе. Еще долю мгновения потратила на то, чтобы добраться до второго охранника, легко сдавить ему горло, сразу отпустить бессознательное тело. И тут же перехватить начавшего вставать на ноги третьего, который как раз успел бросить кости, перед тем как Дороти ворвалась в комнату. Третье тело опустилось на пол одновременно с тем, как остановилась катящаяся по столу кость. Выпала шестерка. Хороший знак. Морено, вошедший в каморку следом, резко отшатнулся обратно в коридор и уже через секунду опускал на пол еще одного. В этот раз было сработано чисто. Пират сгреб со стола мелкие монеты, наклонился над телами и уважительно покачал головой. — Я бы взял тебя в свою команду, мэм. — Для тебя — командор. И я бы к тебе не пошла. Через четверть часа двое усталых гарнизонных солдат, рослый и субтильный, спасаясь от ливня, бурча на непрекращающийся дождь и хляби небесные, прошли мимо сонного караула у городских ворот и скрылись в грязных запутанных переулках Йотингтонского порта. Глава 4. Бригантина О том, на каком из причалов до сих пор стоит подозрительный торговец, им рассказал завсегдатай кабака за несколько медяков. И с проницательностью истинного обитателя трущоб добавил: |