Книга Непокорная жена повелителя иллюзий, страница 85 – Вероника Крымова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Непокорная жена повелителя иллюзий»

📃 Cтраница 85

Я выругалась, обернулась и столкнулась с суровым взором одного из стражников принцессы. Следом в дверях показался Брендон, ему хватило пары секунд, чтобы преодолеть расстояние между нами.

— Нужно избавиться от диндрара, — взволнованно проговорила я.

— Ты в порядке? — хриплый голос излучал тревогу.

— А… вы? — тихо спросила я, чувствуя на талии его сильные ладони.

Казалось, еще мгновение, и он прижмет меня к себе — без слов, без объяснений. Горячие пальцы скользнули по спине, разливая нестерпимый огонь, пульсирующий по коже. Непроизвольно потянулась навстречу, но Брендон с сожалением отстранился и отступил на шаг, давя каблуком бутон синей орхидеи.

— Голова немного кружится, что это было? — заговорил он, все еще не сводя с меня глаз.

— Диндрар, — пробормотала я.

Жар схлынул, уступая место ледяному разочарованию.

Стараясь больше не встречаться взглядом с графом, вкратце рассказала все, что знала.

— Вот, значит, что это за штука. Занятно, — проговорил королевский маг, внимательно выслушав.

Брендон продолжал молчать, но когда я судорожно вздохнула, дотронулся до моего плеча.

— Нужно избавиться от этой гадости, разве вы не видели, что случилось с четой Нейтан?

— Я обязан докладывать о любом происшествии, — пояснил чародей, — Но склоняюсь к тому, что диндрар, если это, конечно, действительно он, попал сюда случайно. Без сомнения, флорист понесет наказание за халатность.

Прозвучал звонкий щелчок — букет, валяющийся на полу, рассыпался на множество лепестков. Все, кроме одного цветка развеялись, улетая в море. Диндрар медленно подлетел к магу, одно неуловимое движение — и бутон заключен в стеклянную сферу.

— Его не так легко найти, — запротестовала я, — Это очень редкий вид, можете мне поверить, к тому же он зачарован — я пыталась выбросить цветы в море, но букет вернулся обратно на корабль.

— Вы — артефактор?

— Нет Я… я флорист, — упавшим тоном сообщила я.

— В таком случае, предоставьте паладинам заниматься расследованием происшествия. Если на корабле завелся шутник, его найдут.

— Проверьте остальные цветы, — многозначительно проговорил Брендон.

Маг коротко кивнул и исчез.

— Думаете, кто-то хотел испортить вечер? — поинтересовалась я у графа.

Страх и волнение стихли, на смену им пришло любопытство.

— Пока не знаю.

— Но кто же осмелился? В трапезной находилась особа королевской крови, это же немыслимо… так можно и головы лишиться за подобную дерзость. А если бы принцесса пострадала?

— Линель сидела достаточно далеко от нашего стола, к тому же верная охрана и артефакты оградили бы ее от любого магического воздействия. Принцесса защищена, как никто другой на этом корабле.

— Тогда, возможно, хотели отравить вас? — вкрадчиво сказала я.

— Или вас, — насмешливо отозвался Брендон.

— Но я еще никому не перешла дорогу в этой жизни, разве что… ох… мистер Элвуд, ваш бывший управляющий. Ему немного досталось от меня в нашу последнюю встречу… Вернее, от моего зонтика.

— Это все? — Брендон смотрел прямо в глаза, заставляя краснеть.

— Да. То есть… нет. Был еще один джентльмен. Правда, он вовсе не джентльмен, как оказалось.

— И где же побывал ваш зонтик у этого, как вы выразились, «недоджентельмена»?

— Зря смеетесь, — насупилась я. — Молодой даме нелегко постоять за себя, у нас нет железных кулаков или бранных слов, способных донести обидчику его неправоту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь