Онлайн книга «Шанс на счастье. Перерождение гадкого утенка»
|
Нас провели в гостиную и подали чай и закуски. Но мне ничего не лезло. Мама Яра осторожно узнала про моих родных. Их удивлению не было предела, когда они узнали, что у моей мамы четверо дочерей и только трое сыновей. На Яра так посмотрели, словно он джекпот выиграл. — Да, мам, это не шутка. Я видел её родных, пока Лили была в клинике. Младшие девочки — близняшки, две маленьких куколки. У её братьев пока по одной дочке, и они младшие, а старшие — сыновья. — Мы с сестрами все младшие, сразу было трое братьев. Его родители с надеждой переглянулись. В гостиную зашёл явно один из братьев Яра, поняла по возрасту и реакции парня. Он поморщился, глядя на меня, и сказал, явно думая, что я не понимаю Ялвийский: — Привёл свою оборванку. На что она только надеется? — Явно на воспитание, которое должно быть у вас, — ответила парню. Он на меня так ошарашено посмотрел. — Ты говоришь на Ялвийском диалекте?! — Да. — Эм, Лили хорошо знает языки и легко их учит, — сказал тихо Яр, явно наслаждаясь растерянностью брата. — Простите, — промямлил он. — Милая, ты кем-то работаешь? — спросила мать семейства. — Да, переводчик-редактор. — Сколько языков ты знаешь? — Все, что есть на родной планете, — кто-то из отцов подавился, — и всё, что есть на Ялве. Вот тут-то все выпали в осадок. Но потом быстро взяли себя в руки, и один из отцов Яра вышел вперёд и попросил: — Можешь прочитать и перевести нам один текст? Кивнула, немного неуверенно. Это был текст договора, меня попросили прочитать только первый абзац. Но я видела, в каком они шоке. — Сколько ты учила Ялвийский язык? — Полгода. — Невероятно! — воскликнула мать семейства. — Как?! Я два года бьюсь, чтобы выучить! — воскликнул один из братьев Яра. — Этот диалект мне всё не даётся. — Но тут же всё просто! В языках много общего с официальным нынешним Ялвийским, общая структура в обоих диалектах. — Прости, а кто ты по образованию? — спросила, всё ещё пребывая в шоке, мама. — Переводчик, в том числе синхронный перевод. — Это точно, — подтвердил Яр. — Мы звонили её родным, и Лили для меня переводила. — Милая, тебе доводилось работать с документами, в том числе с конфиденциальными документами? — С документами постоянно, а конфиденциальность она как бы подразумевается. — Ты можешь нам помочь с переводом с одного старого диалекта на современный Ялвийский? — Старый диалект? — Ты только что читала на нём, его называют старым. — Могу. Я заметила, как Яр гордится мной. Неожиданно его мать задала вопрос, не по теме языков: — Ты будешь менять моему мальчику имя? — Эм… — Мам, ты помнишь, что я сам хотел? — его мать кивнула. — Лили сказала, на её планете есть имя Ярослав, я хочу сменить на это имя то, что есть. Милая, ты же не против? — Нет, конечно. Сокращённо Яр так и останется. — Мне нравится вторая часть — Слав, — сказала мама. — Что-то со славой. — Означает «яркая слава» или «слава в силе», — сказала тихо, но меня всё равно услышали. — Мне однозначно нравится. Яр, мой первый из сыновей, кто обрел свою половинку, и я горда этим! Дальше мне пришлось поработать с переводом. Некоторые слова я проверяла в словаре, чтобы был правильный и корректный перевод. Через три часа сделала перерыв на чай и перекус. А потом ещё раз всё проверила и передала старшему мужчине в семье. |