Онлайн книга «Слова, что обрушат небеса»
|
Теперь Харпер точно знала, почему ведьмы запрещены законом. Их магия не просто черная, она грязная, жалкая, гадкая, недостойная жизни. Раздирает тебя изнутри, выворачивает наизнанку, даже если обращена не к тебе. Изабелла вскрикнула, а раны вдруг закрылись. Она схватилась за грудь, а ее плащ полностью стал зеленым. Она встала. Гордо расправила плечи, а Кейлус схватил ее за руку и вскинул вверх. — Да здравствует наша новая сестра! — воскликнул он. Все в помещение тут же подхватили. Кроме Харпер, которая не могла пошевелиться от шока и ужаса. И Деймонда, который до боли впился ногтями в ее ладонь. Харпер нервно теребила воротник нового пальто с воротником из искусственного меха, которое они купили в Мунфоле перед переходом в Санкт-Петербург. От прежнего восхищения Российской национальной библиотекой не осталось и следа. Зато с лихвой хватало задумчивости и переживаний. Деймонд ее понимал. Пытался отвлечь, поэтому потащил покупать пальто, но это мало помогло. Ему самому было плевать, во что одета его невеста, лишь бы ей самой было комфортно, но Харпер вчера твердо заявила, что на нее все презрительно смотрят. Мол, не соответствует статусу будущей жены лорда. Деймонд пытался убедить, что это ерунда, но во время ужина у Изабеллы признал, что она права, так недовольно его матушка бурчала на шапку с помпоном и пуховик. Это же просто одежда! Плюс у всей ситуации один: пока ты злишься на мнение общества, проще не вспоминать, что вчера твоей матери перерезали горло. Харпер пришлось отпаивать чаем в комнате Офелии. Долго просить прощения, потому что никто не предупредил ее о том, как именно проходит посвящение. По правде, Деймонд слишком психовал, что Изабелла решила вступить в сообщества Кейлуса, а потому забыл, что Харпер не в курсе традиций и может сильно испугаться. Затем пришлось ехать к матушке на ужин, но, к счастью, тут все прошло гораздо лучше. Изабелла и Харпер быстро нашли общий язык, а в конце вечера мать дала свое благословение на свадьбу. И вот это было самое неожиданное событие. — Тебе очень идет это пальто, — улыбнулся Деймонд, когда они зашли в фойе библиотеки и свернули к лестнице, чтобы пройти через потайной проход. — Да, я тоже рада, что выбрала это. Мне-то казалось, такие фасоны меня полнят. Они выбрали женственное пальто нежно-серого оттенка, чуть отливающее голубым. Приталенное, с массивным воротником и пышное снизу. Харпер оно безумно шло, и вот теперь-то он понял, о чем она говорила: в такой одежде она и правда выглядела, как жена лорда, девушка из высшего общества, а не девчонка, которую не зовут на званные ужины. Феликс вскочил, как только увидел, что Харпер и Деймонд зашли в тайный зал. Поманил за собой Деймонда, и тот напрягся, уже зная, что грех что-то нарыл на острове Очищения. Делиться по телефону отказался наотрез. При Харпер говорить тоже, видимо, не собирался, а это плохой звоночек. — Веснушка, подожди тут, ладно? — устало спросил Деймонд, не уверенный, что готов к плохим новостям. — Угу, — только и ответила Харпер, снимая пальто. Села за стол, сложила руки на груди, с таким видом, словно ей теперь и правда плевать на все на свете. Сегодня в желтом свитере и джинсах вместо привычной юбки: мучалась от боли, а потому хотела комфорта. |