Онлайн книга «Королевы детектива»
|
— Может, и так, но людям только дай повод позлословить, – сокрушается миссис Дэвис. – И нам приходилось соблюдать осторожность. Я понимающе киваю, будучи всецело с ней согласна. Видно, что сестры изо всех сил стараются удержаться хотя бы на самом краю среднего класса – как прежде и сама Мэй. У них нет сбережений на черный день, равно как и образования, которые уберегли бы их от падения в низшие слои общества, допусти они хоть один неверный шаг. Каждое действие им приходится тщательно продумывать, а потому клеймо «избыточной женщины» на младшей сестре или же работа ее в сфере, которая считается предосудительной, несомненно, внушали обеим тревогу. Невольно задаюсь вопросом: могла бы и я сама стать «избыточной женщиной», окажись мое положение в социальной иерархии чуть ниже? Не имей я оксфордского образования или почтенного англиканского священника в качестве отца? И не выйди я в один прекрасный день замуж за Мака – уже в зрелом возрасте, в тридцать два года? Как-никак, мое финансовое положение не столь уж и отличается от такового Мэй или ее сестер. А как насчет Найо и Марджери, не будь последняя замужней дамой? Угодили бы они в эту категорию? Эмма-то и Агата происходят из высших классов, им нечего переживать, к ним ярлык точно не приклеят. — А вот саму Мэй все это нисколько не волновало. Сестренка только знай себе посмеивалась, когда мы передавали ей сплетни, – вздыхает миссис Ллойд. – Она любила помогать людям вне зависимости от их возраста и происхождения. — Насколько мне видится, она была бескорыстной девушкой, – говорю я. — Именно так, – подтверждает миссис Ллойд, и миссис Дэвис вновь заливается слезами. – Что еще вам хотелось бы знать? Явно позабыв о нашей с ней договоренности, Найо вдруг проявляет инициативу и обрушивает на сестер целый шквал вопросов: — Какой у Мэй был рабочий график? Чем она занималась в свободное время? С кем общалась? Я мысленно издаю стон, однако на этот раз непосредственность подруги, похоже, идет на пользу. — Какой у Мэй был график? Так, дайте-ка подумать… – немедленно отзывается старшая сестра. – Она всегда работала по нескольку дней подряд, а вот отдыхала по-разному, от нескольких часов до нескольких дней. Как и многие девушки, Мэй проживала в общежитии от больницы: жилье отнюдь не роскошное, зато атмосфера там дружеская. В выходные она частенько навещала меня или сестру. Еще могла погостить в доме какой-нибудь подруги-медсестры, а то и устроить себе целый отпуск, как они и поступили с мисс Маккарти. У Мэй имелось несколько друзей в Доллис-Хилле, с которыми она поддерживала отношения, но в основном ее круг общения ограничивался коллегами да нами. Впрочем, на кого-то другого много времени у нее все равно не оставалось. Тут уж я беру на себя инициативу, поскольку следующий весьма чувствительный момент требует деликатности, которой Марш порой недостает: — Мне неловко спрашивать, но с учетом всей этой вакханалии в прессе я чувствую себя обязанной это сделать. Заранее прошу прощения, но мы хотим окончательно расставить все по своим местам. Скажите, был ли у мисс Дэниелс кавалер? Кто-то, с кем она регулярно встречалась? Миссис Дэвис принимается мотать головой еще прежде, чем заговаривает ее сестра: — Нет. Она ни разу не упоминала какого-либо молодого человека – ни в разговоре, ни в письмах. По правде говоря, после работы в больнице у Мэй оставалось очень мало свободного времени, и обычно она проводила его с нами. Будь у сестренки поклонник, мы бы с ним повстречались. Уж точно что-нибудь да услышали бы о нем. Мы были очень близки. |