Онлайн книга «Дело о золотой мушке»
|
— Кто-нибудь проходил через холл в промежуток между тем, как девушка вошла, и моментом, когда вы услышали выстрел? — Да, сэр, один джентльмен, высокий такой, чернявый, долговязый. Но я глянул на него через плечо, он пошел прямо наверх, в комнату профессора. — Роберт Уорнер, – вставил сэр Ричард. — И в какой момент это, по-вашему, было? — Пять иль десять минут спустя после молодой леди, наверное. Точней не скажу. — И больше вы никого не видели в этот промежуток времени, вы готовы были бы это подтвердить под присягой? Уильямс с минуту размышлял над вопросом, тихо поцокивая языком. И затем сказал: — Нет, сэр, больше никого. Я уверен. Инспектор повернулся к Фену. — А куда ведет арка напротив, сэр? Просто в другой блок комнат? — Справа, как войдешь, кладовка скаута[75], – ответил Фен, – гостиная слева, лестница в небольшую спальню над кладовкой и дальше выход наружу в маленький мощеный дворик. — И куда он ведет? — Он со всех сторон закрытый, за исключением дверцы с запада, ведущей на улицу. — И она остается открытой, как я понимаю? — Да, до девяти вечера. — Ага… – Инспектор выглядел довольным. – Итак, Уильямс. Я полагаю, никто со стороны двора не проходил мимо вас в тот промежуток времени? Уильямс казался возмущенным. — Вряд ли. Они бы тогда об меня споткнулись. Мистер Феллоуз и другой господин вышли отсюда этим вечером и направились в другую гостиную, но это было раньше, как раз перед тем, как вы, джентльмены, возвращались с ужина. — А теперь расскажите нам, что вы сделали, услышав выстрел. — Ну, тут я духом мчусь наверх, гляжу, а молодая леди – в том виде, в каком вы ее застали, – выпалил Уильямс. — Будь точнее, – попросил Фен. – Что ты имеешь в виду, когда говоришь «духом»? Что конкретно ты сделал, расскажи детали. — Ну, сэр, я как раз собрался сворачивать работенку, уж больно темно стало, и тут услыхал этот шум. Поднял я голову и сказал самому себе: «То ли ты слышал, что тебе кажется?» И тогда я сложил струмент в сумку, оставил на ступеньках и мигом пошел сюда. — Я бы это не назвал «духом», – возразил сэр Ричард. – Сколько это заняло у вас времени – сбор инструментов? Уильямс заметно смутился. — Ох, сэр, так прямо и не скажу. — Тогда я спрошу иначе: сколько вы пробыли в спальне к тому моменту, когда мы спустились? — Да всего пару секунд, сэр. — Хм, а когда мы пришли, было практически две минуты с момента выстрела. Похоже, Уильямс, ваши показания нужно немного пересмотреть. Уильямс так сильно встревожился, как будто его застали с дымящимся оружием в руке. — Скажи мне, Уильямс, – начал Фен, – ты мог видеть, что происходило за этим окном или за окном напротив? — Я, сэр, не скажу, что особенно смотрел. Но все равно, было так темно, что я б ничего не увидел, если бы даже хотел. Фен кивнул. — А выстрел прозвучал громко? — Ну, радио-то как гремело, сами вспомните, сэр… Нет, не сказал бы, что очень громко. Не так, чтоб аж подпрыгнуть. — Ты видел или слышал, как мистер Уорнер спускается в уборную? — Нет, сэр, не видел и не слышал. Но там на ступеньках ковер, и смотрел я в другую сторону, так что никак не мог углядеть. Может, слыхал я, как дверь за ним захлопнулась, но под присягой бы не подтвердил. — Не думаю, чтобы это проясняло ситуацию, – сказал инспектор, когда Уильямса наконец отпустили. – Но ведь никто этого и не ожидал. Хотя мы наверняка установили одну вещь – никто не входил в эту комнату после девушки. |