Онлайн книга «Запах смерти»
|
— Боже правый! – ахнул я. – Неужели это дело рук мародеров? Винтур бросил на меня хмурый взгляд: — Эдвард, они пришли сюда не ради наживы. Это была месть. — Но кому? — Мистеру Фруду, конечно. Здесь находились его кабинет и лаборатория. Его самая большая страсть. Он тут буквально со всего пылинки сдувал. Обожал это место, точно ребенка. – Винтур разразился хриплым лающим смехом. – Нет. Пожалуй, оно было ему дороже любого ребенка. Глава 51 Мы не смогли найти могилу младенца. Стояла удушливая жара, воздух был пропитан сладковатым зловонным запахом гниющих фруктов. В Маунт-Джордже было три огороженных фруктовых сада, где выращивали разные фрукты, и сейчас мы точно не знали, туда ли мы попали. Однако Винтур полагал, что мы пришли именно туда, куда нужно: в маленький сад, где росли персики и абрикосы, которые так любила Арабелла. Иногда она просила установить у южной стены тент, принести кресла, стол и даже ковер, чтобы она могла почитать или подремать, вдыхая аромат фруктов. Могилу мистера Фруда мы нашли без особого труда. Он был похоронен у основания одной из стен, на месте бывшей грядки для пряных трав. Розмарин буйно разросся на этом куске земли, щедро удобренном продуктами разложения, и в результате над могилой образовалась густая серебристая сеть из молодых побегов. Сохранившаяся низкая насыпь длиной семь-восемь футов позволяла точно определить место упокоения. В голове могилы в землю был воткнут примитивный крест, сколоченный из двух скрепленных гвоздем досок. На одном конце поперечины креста были выжжены инициалы Г. Ф., а на другом – дата: 1776 год. Однако с годами гвоздь заржавел, дерево сгнило, и теперь доски лежали на земле под кустиками розмарина. Плодородная земля позволяла выращивать здесь фруктовые деревья не на шпалерах, а без опор. Однако все деревья были чахлыми, переросшими и деформированными, поскольку за последние два-три года никто не потрудился их подстричь. Ветви клонились вниз и ломались под тяжестью перезревших плодов. — Почему никто не собирает фрукты? – спросил я. – Здесь можно накормить целый полк. — Это все из-за призраков, ваша честь, – испуганно моргая, прошептал Абрахам. — Придержи язык. — Но мистрис Типпет… — Суеверие, – оборвал его я. – Нелепое суеверие. Молодой слуга покачал головой, непоколебимый в своих страхах, как я в своих: — Они едят твою душу, господин. Мне мама рассказывала. Пожалев беднягу, я велел ему постоять на страже у ворот в сад. Капрал Грантфорд, не боявшийся привидений, как ни в чем не бывало прогуливался среди деревьев, собирая в шляпу фрукты. А Винтур тем временем продолжал упорно искать могилу младенца. Я присоединился к нему, и мы принялись методично обходить сад, осматривая каждый квадратный фут земли. — Ноябрь семьдесят шестого года, – произнес он. – Проклятье! С тех пор прошло почти три года. А труп младенца занимает не больше места, чем дохлая кошка. – Он свирепо пнул поросшую травой кочку. – Ведь они должны были хоть как-то пометить могилу. — Возможно, они так и сделали, – согласился я. – Но за три года указатель мог сгнить. Развернувшись, мы продолжили молча обследовать землю. Миссис Типпет полагала, что мертворожденного младенца похоронили в саду за несколько дней до того, как его дед обрел здесь вечный покой. |