Онлайн книга «Хранители Севера. Хаос»
|
Свет от золотистого барьера медленно угасал, растворяясь в тусклом, призрачном мерцании, пока не исчез совсем. Символы на колоннах замерли, их пульсация прекратилась, оставив лишь глухую, тёмную резьбу по камню. Первым нарушил оцепенение Лестар. Он бросился вперёд, и барьер, дрогнув последним золотым всполохом, исчез, пропуская его внутрь круга. Он почти не чувствовал под ногами пола, только нарастающую волну холода, поднимавшуюся от пальцев к заледеневшему сердцу. Опустившись на колени рядом с Мелиссой, он быстро оценил её состояние: дыхание неровное, прерывистое, со свистом. Омирон и Виргар вошли следом, не спеша. Тишина сгустилась настолько, что каждый их осторожный шаг отдавался под высокими сводами гулким, обвиняющим эхом. — Ритуал завершён, — констатировал Омирон, его голос прозвучал сухо, отстранённо. — Да, — с хрипотцой вздохнул Виргар, сжимая рукоять меча. — Но какой ценой. Их взгляды, полные тяжёлых мыслей, скользнули по фигуре принцессы, теперь навеки наполненной болью, хаосом и невосполнимой утратой. Над её бледной кожей, на висках и запястьях, медленно пульсировали символы. — Её нужно отнести к нему… — тихо, но твёрдо произнёс Лестар, разрывая тишину. Он поднялся, и его лицо застыло, словно каменная маска, лишь глаза, красные от сдерживаемых эмоций, выдавали бурю, бушующую внутри. Медленно подойдя к телу Сицилии, он наклонился и с невероятной осторожностью поднял её на руки. Она была неестественно, пугающе лёгкой, будто плоть уже уступила место пустоте, а кости стали полыми. Безжизненная, изящная рука мягко свесилась, бессильно покачиваясь в такт его шагам. Мужчина сглотнул ком, вставший в горле, кадык нервно дёрнулся. — А принцессу? — спросил Омирон, не сводя с неё холодного, пронзительного взгляда. Лестар остановился, не оборачиваясь, потом повернул голову. Взгляд, полный немой боли, скользнул по фигуре Мелиссы. — Её покои давно готовы. Стены усилены, охрана удвоена. Теперь остаётся только ждать. Ждать, когда она… найдёт в себе силы, чтобы открыть глаза в этом новом мире. Он развернулся и пошёл к выходу, неся на руках тело Сицилии. Виргар остался и опустился рядом с Мелиссой на одно колено. Его грубая, в шрамах рука, осторожно коснулась её горячего, влажного лба, отодвинув прядь белоснежных волос. — Ты станешь сильнее всех нас, дитя, — прошептал он так тихо, что слова затерялись в тишине ещё до того, как долетели до стен. — Сильнее, чем мы когда-либо были. И, быть может, именно это и есть самое страшное проклятие. А снаружи, за толстыми стенами крепости, небо начинало блекнуть. Длинные тени ползли по склонам холмов, пожирая последние следы света, и над всем Севером медленно опускался холодный, сумеречный занавес. Мир изменился, и первая ночь нового времени была на редкость тёмной и беззвёздной. Глава 18 Боль пронизывала каждый короткий, хриплый вдох, каждое слабое движение, каждое отчаянное биение сердца, которое глухо колотилось в груди, словно пытаясь вырваться наружу. Мелисса едва пошевелилась, и по всему телу, от кончиков пальцев до макушки, пробежала долгая, неприятная дрожь. Веки затрепетали, и она с огромным трудом разлепила слипшиеся ресницы. Темнота. Не просто отсутствие света, а густая, вязкая, живая субстанция, как чёрная смола. Ни единого лучика, ни малейшего блика, ни скупого отсвета. Эта пустота была не просто вокруг — она проникла внутрь, заполнила голову, лишённая не только цвета и формы, но даже запаха и звука. |