Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»
|
— Хозяйка-ау, — Граф запрыгнул на край сундука и внимательно наблюдал за ее руками, — ты ведь не просто так выбираешь самые мелкие? — Он сам напросился, — она усмехнулась, затягивая шнурок мешочка. — Одобр-р-ряю. Их иногда полезно воспитывать. Закрыв сундук, она положила мешочек с монетами в карман и, предупредив Милу и Дорна, вышла на улицу. День стоял теплый, шумный — на площади толпились люди, переговаривались торговцы, пахло хлебом и дымом. Подходя к зданию гильдии, она вдруг почувствовала, будто кто-то смотрит ей в спину. От этого ощущения по коже побежали мурашки. Лили замедлила шаг и резко обернулась. Позади стояла небольшая группа людей — кто-то разговаривал у стены, кто-то проходил мимо, не обращая на нее внимания. Обычная улица. Ничего подозрительного. Она еще несколько мгновений всматривалась в лица, пытаясь понять, что именно ее насторожило, но никто не выглядел так, будто следил за ней. Но, отвернувшись и направившись к дверям гильдии, она все равно чувствовала странное беспокойство. Внутри пахло бумагой, старым деревом и сушеными травами. Она прошла в кабинет, где сидел глава — сухой, подтянутый, с тонкими губами и внимательным, цепким взглядом. Он поднял глаза, когда Лили подошла, и на мгновение задержал их на ее лице. — Вайра Блум. Рад, что вы успели вовремя, — сказал Фердинанд с кислой улыбкой. Лили молча положила письмо на стойку и развязала мешочек, высыпая монеты на стол. Старик замер. Его пальцы зависли в воздухе, взгляд на секунду стал колючим. — Мелкие монеты, — заметил он сухо. — Все до последнего ореона, — ответила Лили с премилой улыбкой. Он поджал губы и начал считать каждую монету. В помещении повисла напряженная тишина, нарушаемая только звоном металла о дерево. Граф сидел рядом, вытянувшись в струнку, и внимательно наблюдал за происходящим, хвост лениво покачивался из стороны в сторону. Счет занял заметно больше времени, чем обычно. Старик несколько раз останавливался, пересчитывал стопки заново, недовольно морщась. Когда последняя монета легла на стол, он прочистил горло и еще раз пересчитал крайние стопки, будто надеялся обнаружить ошибку. — Все… верно, — произнес он наконец, и в голосе прозвучало плохо скрытое раздражение. Он потянул к себе журнал — толстый, в кожаном переплете — раскрыл его на нужной странице и взял перо. Несколько секунд что-то выводил быстрыми, сухими штрихами, затем поставил подпись и резко перевернул журнал в ее сторону. — Распишитесь. Лили спокойно взяла перо и поставила свою подпись рядом с его, затем аккуратно вернула перо на подставку. Старик посыпал запись песком, стряхнул излишки и только после этого протянул ей небольшой листок. — Квитанция, — сказал он коротко. Лили взяла ее, даже не взглянув, и убрала в карман плаща. — Благодарю, — ответила она ровно. На мгновение их взгляды встретились. В его глазах мелькнуло недовольство. Но сказать ему было уже нечего. Лили развернулась и направилась к выходу, чувствуя, тяжелый взгляд в спину. — Легче стало? — заметил Граф, шагая рядом. — О, да. Его недовольный вид — просто бальзам для души. Они прошли несколько шагов по улице, когда мысль о лаборатории снова всплыла. Перед глазами словно сами собой возникли полки — заметно опустевшие, с редкими мешочками трав и нужных ингредиентов. |