Книга Замуж за Морозко. Без шапки не выходить, страница 16 – Матильда Старр, Мира Вишес

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Замуж за Морозко. Без шапки не выходить»

📃 Cтраница 16

— Больше похоже на попытку убийства, — как-то уж очень синхронно с моими мыслями сказал Норд. — Кстати, а что случилось с твоим отцом? Ты ведь для него ищешь лекарство?

И я рассказала. О том, как папа заболел вскоре после женитьбы на Вивиан. Сначала была просто слабость, усталость, которую все списывали на возраст. Потом начались провалы в памяти — сначала небольшие, потом все хуже и хуже. Он забывал, куда положил вещи. Забывал имена знакомых. Забывал, что ел на завтрак, о чем говорил час назад.

А потом начал забывать людей. Лица. Связи. Меня он еще узнает, но не всегда. Иногда смотрит на меня, и я вижу в его глазах пустоту. Будто передо мной сидит незнакомец в облике моего отца.

Лекари не могли ничего сделать. Перепробовали все — зелья, заклинания, травяные сборы, ритуалы. Ничего не помогало. Он просто угасал. Память уходила, силы уходили. Он большую часть времени спал. А когда просыпался, почти не говорил, смотрел в окно пустым взглядом. Будто его настоящего там, внутри, уже почти не осталось.

— Поэтому я и пошла в лес, — закончила я, и голос мой дрогнул. — Мне нельзя вылететь из Академии, нужно доучиться и найти лекарство. Чтобы вернуть его. Моего настоящего отца. Того, который учил меня ловить рыбу в ручье. Который рассказывал мне сказки на ночь, и его голос был таким мягким, теплым. Того, который смеялся и кружил меня на руках в саду, когда я была маленькой. Я должна его вылечить. Понимаешь?

Я замолчала, сжимая Искорку. По щекам потекли слезы, но я не вытирала их. Было все равно.

Норд молчал очень долго. Я не смотрела на него, боясь увидеть жалость. Не хотела жалости. Хотела… сама не знала чего.

Наконец он заговорил. Тихо. Серьезно.

— Айса, — сказал он, и в голосе его звучала какая-то странная уверенность. — То, что ты описала… Это не похоже на болезнь. Это похоже на отравление. Когда яд дают понемногу, но регулярно, маленькими дозами.

Я замерла.

Нет.

Не может быть!

Он ошибается.

— Но кто… — прохрипела я, хотя в глубине души уже знала ответ. — Кто бы стал…

Я не договорила.

Мы оба знали.

Вивиан. Моя мачеха, которая вышла за него замуж несколько лет назад. Которая отправила меня в смертельно опасный лес. Чья дочь украла мое согревающее зелье.

Глава 8

Я проснулась от того, что солнечный луч упал мне прямо на лицо. Теплый, яркий, зимний луч, пробившийся сквозь узкое окно ледяного замка. Искорка сопел у меня на подушке, свернувшись калачиком, его перламутровые чешуйки переливались в золотистом свете. Несколько секунд я просто лежала, наслаждаясь теплом и мягкостью перины. Потом память вернулась — вчерашний разговор, догадка Норда об отравлении, Вивиан…

И еще одна мысль, которая заставила меня резко сесть в кровати.

Академия!

Я не вернулась вчера. Вахтер на пропускном пункте видел, как я уходила. У меня была печать на выход — до заката. Меня же наверняка ищут!

Я в панике схватилась за голову. Что они подумали? Что я заблудилась? Замерзла? Может, отправили поисковый отряд? А если уже сообщили отцу? Он и так едва держится! Что будет, если ему скажут, что его дочь пропала в зимнем лесу? Это может добить его окончательно!

— Доброе утро, — раздался из-за дверного проема знакомый низкий голос. — Хватит валяться в постели! Мы идем кормить зверей!

Я в ту же секунду слетела с кровати. Оделась, умылась, причесалась. И глубоко задумалась. А не замерзну ли я в своем пальто?.. Вряд ли мы будем кормить зверей прямо в замке! Что-то я их здесь во время уборки не видела. Да и если бы они жили под боком у Морозко, уборка явно прошла бы… насыщеннее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь