Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
— Осторожнее, Лоренц, — сказал тот негромко. — Ты еле стоишь. Герцог что-то прорычал в ответ, неразборчиво, и мотнул головой. И тут его взгляд упал на меня. Я стояла в трёх шагах, босая, в сбившемся платье, с растрёпанными волосами и шалью на плечах. Должно быть, зрелище было то ещё. Он смотрел на меня долго — секунду, две, три. В его глазах, мутных, с красными прожилками, мелькнуло что-то. Не узнавание — скорее удивление, смешанное с раздражением. — Что ты здесь делаешь? — рявкнул он, и голос его прозвучал хрипло, срываясь. — Почему не сидишь в своей башне, как я приказал? Вокруг всё замерло. Люди, бежавшие к лошадям, остановились. Те, кто нёс воду, застыли с вёдрами в руках. Даже лошади, казалось, притихли. Я смотрела ему в глаза и чувствовала, как внутри меня поднимается волна — не страха, нет. Что-то другое. Злость? Обида? Усталость? Я сделала шаг вперёд. — Вы приказали не мешать, ваша светлость, — сказала я, и мой голос прозвучал ровно, будто я докладывала на совете. — Я не мешала. Я работала. А сейчас вам бы стоило отдохнуть. Он замер. В его глазах мелькнуло что-то — может быть, недоумение. Он открыл рот, чтобы ответить, но тут его пошатнуло, и он едва не упал снова. Светловолосый — видимо, Льюис, как я потом узнала — крепче подхватил его под локоть. — Лоренц, хватит, — сказал он устало. — Ты еле стоишь. Давай сначала в замок, потом будешь разбираться. Герцог попытался отмахнуться, но сил не было. Он только покачал головой и позволил увести себя к крыльцу. На мгновение наши взгляды встретились снова. В его глазах не было благодарности. Но не было и прежнего ледяного презрения. Только усталость, боль и — да, растерянность. Растерянность человека, который привык всё контролировать и вдруг потерял этот контроль. — Я распоряжусь насчёт ванны и горячей воды, — сказала я ему вслед. — И позовите лекаря — крикнула я ближайшей служанке. Льюис обернулся, кивнул мне коротко и увёл герцога в замок. Я осталась стоять посреди двора. Люди снова засуетились, лошадей уводили в конюшни, кто-то кричал, кто-то плакал. А я стояла и смотрела на дверь, за которой скрылся человек, перевернувший мою жизнь — и сейчас, кажется, сам нуждающийся в помощи. — Ваша светлость, — раздался рядом голос Бертрана. Он стоял, прямой как всегда, но в глазах его была тревога. — Я уже приказал подготовить покои его светлости. — Да, спасибо, Бертран — сказала я, собираясь с мыслями. — И лекаря. Немедленно. — Слушаюсь. Он ушёл, а я ещё долго стояла во дворе, глядя на пустые ворота, за которыми медленно поднималось солнце. Дорога больше не была пуста. Но радости это не приносило. Глава 30 Лекарь и раненый Глава 30 Лекарь и раненый Я стояла во дворе, глядя на дверь, за которой скрылись герцог и его спутник, и только сейчас заметила, что руки у меня дрожат. Не от страха — от адреналина, который всё ещё бурлил в крови. — Ваша светлость. Бертран возник рядом бесшумно, как всегда. — Лекарь уже идёт. Я распорядился насчёт горячей воды и чистых тряпок в покоях его светлости. — Хорошо. — Я глубоко вздохнула, собираясь с мыслями. — Я поднимусь к нему. — Ваша светлость, может, не стоит? — Бертран помедлил. — Там его друг, лекарь… может быть, герцог не захочет… — Я знаю, что он не захочет. — Я посмотрела на дворецкого. — Но я должна знать, насколько всё плохо. И что нам делать дальше. |